Re: [語彙] 句首出現お?

看板NIHONGO作者 (MASARU)時間14年前 (2010/07/07 21:38), 編輯推噓15(15011)
留言26則, 11人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《lovecube (はなのう)》之銘言: : 一直都很好奇的一個問題... : 有些日文句子句首出現お 到底是什麼意思呢? : 目前看到有以下幾種: : 1.お便当 お茶 お菓子 : 這種接在食物前面的 : 2.お帰り~之類的 接在句子最前面的 : 3.お湯這種 應該不是食物吧.. : 或許還有別種的吧..但是目前只想到這3個 : 希望各位高手能幫忙解答!謝謝! お、ご是接在詞首而不是句首,用法如下 1.美化語 弁当、魚、土産,或是しり、しっぽ、へそ、はな等身體器官,加與不加差異是不大的 2.尊敬 お元気、お見事、お子さま、お誕生日、ご機嫌等,用在對方身上。 お帰り(なさい)、お帰りになる等動詞用法。 接在名詞後方,あねご等用法。 3.謙譲 お願い(します)、お邪魔します動詞用法。 (有人詬病お、ご不能用在自己身上,認為謙譲用法是錯的) 4.慣用 就是已經脫離美化作用成為一般用法且鮮少與お、ご脫離。 お茶、お菓子、ご飯、お酒、お守り、おでん等 不太會有「茶を飲みたい」「飯(はん)を食べろ!」這種用法 而且無論自己或對方都可用,不像「お子様」只能稱對方的孩子。 5.引申(感謝ss59418ss板友追加) 原為美化語,但用法已與原義不通。 ふくろ/おふくろ、まえ/おまえ、かま/おかま等。 6.人名 不知道跟尊敬有無關係 但歷史上有名的女子名字前面很多都有加お。 おいち、おくに、おかつ等。 (ねね有沒有加お呢?おねね?) 坊間的書會說漢語多用ご和語多用お 雖然是一個參考,但即便是常用字例外還是太多,個人認為邊聽邊記比較好 (尤其是お) お電話、お弁当、お気、お茶、ごゆっくり等 如有遺漏還請板友幫忙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.228.246

07/07 22:10, , 1F
還有一種接頭的お,此お非彼お,是"小"、"一點點"的意思
07/07 22:10, 1F
莫非是を來的那個お?

07/07 22:26, , 2F
(疑疑!?
07/07 22:26, 2F

07/07 22:30, , 3F
還有一種用在短縮語(略語),如じゃがいも→おじゃが
07/07 22:30, 3F

07/07 22:37, , 4F
おでん就是從お+田楽(でんがく)的省略來的
07/07 22:37, 4F
我不認為短縮語跟お有絕對關係。跟女房用語關係可能較大。 例如じゃが本來就可以當短縮語用,不一定要加上お。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/87538/m0u/%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8C/ おてん原本的でんがく(やき)現在也沒聽人在用,所以我將おてん視為慣用。

07/07 22:43, , 5F
另外有+お前/+お後意思不一樣的,如ふくろ→おふくろ
07/07 22:43, 5F

07/07 22:44, , 6F
日本朋友跟我說不能在芒果前面加お,是因為外來語嗎@@?
07/07 22:44, 6F

07/07 22:47, , 7F
看到上一篇的推文好像有出現類似的東西...好像懂了又不確定
07/07 22:47, 7F
水果通常不加お、ご。 おすいか、おリンゴ、おみかん?

07/07 22:47, , 8F
應該是吧,像ビール、コーヒー這些都不加的 
07/07 22:47, 8F

07/07 22:49, , 9F
像地震、火事這種不祥事也不加
07/07 22:49, 9F

07/07 22:57, , 10F
ANYWAY 「ご、お」用法,是我日籍老師的碩士論文題目 哈哈
07/07 22:57, 10F

07/07 22:58, , 11F
JUNPEI大 上篇推文像芒果的那東西,是個DIRTY WORD唷^_<* 哈
07/07 22:58, 11F

07/07 23:03, , 12F
おまn…(・ω・)
07/07 23:03, 12F

07/07 23:11, , 13F
オッパッピー算不算?XD 對不起我來亂的 XD
07/07 23:11, 13F

07/07 23:40, , 14F
我記得電話跟便當都是外來語,所以用お,時間好像也是
07/07 23:40, 14F

07/07 23:40, , 15F
小時候國文好像背過的樣子(印象薄弱)
07/07 23:40, 15F
對中文來說的話是外來語沒錯,但是對日語來說不是。 如果是外來語的話,會像「型録」一樣,擬catalogue的發音再切成漢字 但是電話,便當似乎跟外文的發音相去甚矣。 話說外來語要用お還是ご?我印象中好像都沒有... 我想到了...タバコ可以加お!

07/08 02:24, , 16F
お+日本固有的詞;ご+中文引進的詞
07/08 02:24, 16F

07/08 02:27, , 17F
但是お茶、おひや、おふくろ..等等,是為了要美化名詞
07/08 02:27, 17F
お茶就推翻掉規則了...ちゃ是音読,就是一個「お+中文引進的詞」的例子。

07/08 03:06, , 18F
還有個おつまみ
07/08 03:06, 18F

07/08 08:23, , 19F
おまXこ到底是...
07/08 08:23, 19F
まるこ→おまるこ(誤

07/08 09:38, , 20F
不要問,很恐怖
07/08 09:38, 20F

07/08 10:13, , 21F
囧.....我了解了...
07/08 10:13, 21F

07/08 11:08, , 22F
很恐怖 因為おま○ことチンチンはグッドフレンド (誤)
07/08 11:08, 22F
アメリカでは、おチ○チ○とア○ルも結構仲がいいですよ...

07/08 11:11, , 23F
終於查到意思了..
07/08 11:11, 23F

07/08 11:13, , 24F
恩 勇氣可嘉= =a
07/08 11:13, 24F
孩子的教育不能等...= =

07/08 11:39, , 25F
一樓說的是小樽,小濱,小和田,小田原 這些的小(お)
07/08 11:39, 25F
ㄜ...那就是を了阿...

07/08 13:17, , 26F
我前面意思是那些詞看起來像中國傳過去的,但可能相反
07/08 13:17, 26F
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.228.246 (07/08 14:12)
文章代碼(AID): #1CD8DbxB (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CD8DbxB (NIHONGO)