Re: [心得] 日文的單字量與中文結構之差異(離題?)
原文的推文中後面好像開始變成「能不能就字面猜出意思」的感覺
(也就是說離題了?XD)
突然想到「達令的腦袋瓜」裡頭也有講到漢字
所以就找出來PO給大家看看
(前情提要:這個「達令」是繪本的作者小栗左多里的老公、東尼拉茲洛,
東尼本身是個語言阿宅(書裡寫的),對語言學有相當的熱情
書裡都是在講一些簡單的日語跟英語的情形,其中有一篇是「漢字真了不起」)
這一篇一開始是左多里在認真地用字首字尾法背英文單字
東尼看到了,就順口說道:
「同一個字首在不同單字中卻表示不同意義的狀況也很常見喔」
EX:aspire、apathy、avoid、abridge
(朝向) (沒有) (分離) (往某個方向)
以上的a有不同的意思,是因為英文中的語源有拉丁語、希臘語、法語和古英文等等
多種語言,所以同樣的語彙會因來源不同有不一樣的意思
東尼此時就說了:「在這方面漢字就有效率多了!」
東尼舉的例子是:
群島(成「群」的小「島」)
可是在英文的「群島」archipelago 裡,既沒有「群」(column或chain),
也沒有「島」(island)
archipelago 是 archi=主要的 pelago=海(是指分佈著很多島嶼的愛琴海)
其他的例子還有:
帶狀分佈=zonation
隱花植物=cryptogam
愛貓者=ailurophilia
懼吻症=philemaphobia
(東尼說:「即使是母語人士,第一次看到這些單字還是不懂意思」)
(左多里說:「用漢字的話一看就懂了」)
東尼的第一個重點是:
漢字,如果認得個別文字,即使初次見到的詞彙,也能夠理解其意義
特別是看醫生的時候......
「醫生,我的病是?」
「是congenital biliary atresia」
「那是什麼病啊?!」
如果是用漢字的話...
「是先天性膽道閉鎖症」
「就是先天上膽道已經閉鎖了嗎?」(即使第一次聽到也能大致理解)
另外還有「解毒劑」
antidote,現在並沒有dote=毒的用法,如果沒事先學過就不可能認得
其他的例子還有犯罪時......
「妳因perjury罪嫌被偵訊」
「你是以偽證罪嫌被偵訊」(虛「偽」的「證」據...?他們認為我在說謊嗎?)
假釋=parole
宣示口供=affidavit
宣示證詞=deposition
重罪=felony
輕罪=misdemeanor
(左多里不太爽:「讓『重罪』跟『輕罪』會相對應不就好了嗎?」)
(東尼很無奈:「因為felony的來源是拉丁文,misdemeanor則是古代法文啊...」)
雖然漢字還是有例外,不過,像「生死」或「事件」之類的重要事情,
就有許多合理的漢字詞彙,非常容易理解,這點很好。
(最後還舉了一些打不出來的古漢字......)
以上,是「漢字真了不起」這一篇的大概內容
被東尼這樣一講,突然覺得漢字(中文)真是簡單又有效率啊 XDD
不過或許因為這樣,也多了很多模糊(曖昧?彈性?)的空間吧
對學中文的外國人來說,這一點應該很可恨...??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.169.84
※ 編輯: vicke 來自: 123.204.169.84 (06/24 22:14)
→
06/24 22:31, , 1F
06/24 22:31, 1F
→
06/24 22:31, , 2F
06/24 22:31, 2F
→
06/24 22:39, , 3F
06/24 22:39, 3F
→
06/24 22:40, , 4F
06/24 22:40, 4F
推
06/24 22:47, , 5F
06/24 22:47, 5F
→
06/24 22:48, , 6F
06/24 22:48, 6F
→
06/24 23:10, , 7F
06/24 23:10, 7F
→
06/24 23:11, , 8F
06/24 23:11, 8F
推
06/24 23:11, , 9F
06/24 23:11, 9F
→
06/24 23:17, , 10F
06/24 23:17, 10F
→
06/24 23:18, , 11F
06/24 23:18, 11F
※ 編輯: vicke 來自: 123.204.169.84 (06/24 23:19)
推
06/25 00:47, , 12F
06/25 00:47, 12F
→
06/25 09:15, , 13F
06/25 09:15, 13F
→
06/25 09:15, , 14F
06/25 09:15, 14F
→
06/25 12:30, , 15F
06/25 12:30, 15F
→
06/25 13:17, , 16F
06/25 13:17, 16F
推
06/26 09:41, , 17F
06/26 09:41, 17F
→
06/26 09:42, , 18F
06/26 09:42, 18F
推
06/26 10:02, , 19F
06/26 10:02, 19F
推
06/26 12:02, , 20F
06/26 12:02, 20F
→
06/26 12:02, , 21F
06/26 12:02, 21F
→
06/26 12:03, , 22F
06/26 12:03, 22F
→
06/26 12:03, , 23F
06/26 12:03, 23F
推
06/26 12:13, , 24F
06/26 12:13, 24F
→
06/26 12:14, , 25F
06/26 12:14, 25F
→
06/26 12:15, , 26F
06/26 12:15, 26F
→
06/26 12:15, , 27F
06/26 12:15, 27F
→
06/26 12:16, , 28F
06/26 12:16, 28F
推
06/26 12:19, , 29F
06/26 12:19, 29F
→
06/26 12:20, , 30F
06/26 12:20, 30F
→
06/26 12:21, , 31F
06/26 12:21, 31F
推
06/26 12:49, , 32F
06/26 12:49, 32F
→
06/26 12:50, , 33F
06/26 12:50, 33F
推
06/26 12:51, , 34F
06/26 12:51, 34F
→
06/26 12:52, , 35F
06/26 12:52, 35F
→
06/26 12:54, , 36F
06/26 12:54, 36F
→
06/26 12:55, , 37F
06/26 12:55, 37F
→
06/26 12:56, , 38F
06/26 12:56, 38F
→
06/26 12:58, , 39F
06/26 12:58, 39F
→
06/26 12:58, , 40F
06/26 12:58, 40F
→
06/26 13:00, , 41F
06/26 13:00, 41F
→
06/26 13:00, , 42F
06/26 13:00, 42F
→
06/26 13:01, , 43F
06/26 13:01, 43F
→
06/26 13:02, , 44F
06/26 13:02, 44F
→
06/26 13:03, , 45F
06/26 13:03, 45F
推
06/26 13:31, , 46F
06/26 13:31, 46F
→
06/26 13:32, , 47F
06/26 13:32, 47F
→
06/26 13:34, , 48F
06/26 13:34, 48F
推
06/26 13:36, , 49F
06/26 13:36, 49F