[翻譯] 嵐にしやがれ
看板NIHONGO作者liebearashi (wo ist meine Zukunft?)時間14年前 (2010/05/26 14:40)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/2 (看更多)
「嵐にしやがれ」是ARASHI的新節目名稱
請問一下他的タイトル是甚麼意思阿?
原型是不是[V連用形+やがる]?
やがる有輕蔑,不屑的語氣
總覺得跟節目名稱搭不上= =
另外....助詞為什麼會用に呢? 有甚麼意思嗎?
YAHOO JAPAN 字典裡やがる有個例句
[あんなやつに負かされやがって]
這邊助詞用に 應該是因為負ける是被動
しやがれ應該是 します+やがる ---> 沒有被動
為什麼助詞要用に呢?
麻煩請解惑<(_ _)>
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.194.79
※ 編輯: liebearashi 來自: 118.166.194.79 (05/26 14:42)
討論串 (同標題文章)