[請益] 一段台詞請幫我看一下句型 (男っ気)
這段台詞是從ホタルのヒカリ(螢之光/魚乾女又怎樣)來的
第一集裡山田姐さん說的
「ちょんまげにして、尻なんかかいちゃったりして。
ツマミ片手に、ビールを、ぷシュ!グア!グハーツ!
週末は合コンどころかまっすぐ帰宅!
休日は食っちゃね、食っちゃね!
男っ気はまったくナシ!」
中文翻譯:
「把頭髮弄程這種沖天炮式的 還會很自然地用手去抓臀部
一手拿起一罐啤酒"砰"地一聲打開 咕魯咕魯大口喝下去
週末也不參加聯誼 直接回家
假日的時候就只知道睡阿睡
對男人完全不感興趣!」
我想問的是「男っ気はまったくナシ」這句
因為我不太能理解"男っ気"這邊的用法,
有人可以告訴我嗎??
先說謝謝囉!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.110.81
推
05/07 08:23, , 1F
05/07 08:23, 1F
→
05/07 09:52, , 2F
05/07 09:52, 2F
→
05/07 09:53, , 3F
05/07 09:53, 3F
推
05/07 11:50, , 4F
05/07 11:50, 4F
→
05/07 11:51, , 5F
05/07 11:51, 5F
推
05/07 13:54, , 6F
05/07 13:54, 6F
→
05/07 13:56, , 7F
05/07 13:56, 7F
我大概又查了一下
首先是http://ejje.weblio.jp/content/%E7%94%B7%E3%81%A3%E6%B0%97
おとこっけ 男っ気
男っ気のない一家 a family without any male member.
第二個http://kotobank.jp/word/%E7%94%B7%E3%81%A3%E6%B0%97
おとこっ‐け〔をとこつ‐〕【男っ気】
男のいるような気配、雰囲気。←→女っ気(け)。
所以說 男っ気 似乎是形容男性存在的狀態或一種氛圍
實際運用的例子我覺得這邊說的不錯
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132765933
「男っ気」がない、というのと「色気」がない、というのは、一緒ですか?
「男っ気がない」とは、付き合っている男がいる気配が感じられないことを指します。
色気とは、異性の心を魅了する性的な魅力のことです。ですから、「色気がない」とは
、性的魅力に欠けるということです。
「あなたは色気はたっぷりあるが、男っ気がないねぇ」は、あなたはセクシーだけど、
付き合っている男はいないみたいねという意味になります。
那整個解釋下來 覺得lovevale的看法好像比較接近
因為這樣子的生活方式一點也不覺得他周遭會有男人or一點也不覺得會有男朋友。
也就是沒有男人會對他感興趣。
不知道這樣解釋大家覺得哩?
※ 編輯: hotmilk 來自: 218.160.112.218 (05/07 14:21)