[語彙] 假名同發音卻不同的辭彙

看板NIHONGO作者 (ASDFG)時間14年前 (2010/04/12 21:50), 編輯推噓7(7015)
留言22則, 10人參與, 最新討論串1/1
有些注音相同的詞彙似乎發音不只1種 例如 :   サン:人名+さん(稱呼用語)     さん(三) 這兩個發音就不同 還有前幾天版友po的梗 ハイシャ:歯医者       廃車 ....等等 如果不用漢字表示就無法區別了,遇到這種情況怎麼判斷呢? 還是只友學過才知道讀音? 請問還有哪些類似的辭彙呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.121.249

04/12 21:53, , 1F
前後文判斷
04/12 21:53, 1F

04/12 21:53, , 2F
基本上就是看前後文跟本身的字彙深度 舉例舉不完
04/12 21:53, 2F

04/12 21:58, , 3F
一推吧....
04/12 21:58, 3F

04/12 22:05, , 4F
要舉例的話請翻字典
04/12 22:05, 4F

04/12 22:15, , 5F
日語的重音不同也會產生不同單字 如:あめ
04/12 22:15, 5F

04/12 22:23, , 6F
http://0rz.tw/ZrNG9 ←お奨め
04/12 22:23, 6F

04/12 23:14, , 7F
還有哪些類似的詞彙? 這在日文比比皆是 列舉不完的XD
04/12 23:14, 7F

04/12 23:15, , 8F
這就是為什麼日文不能捨棄漢字的原因 建議參看板上
04/12 23:15, 8F

04/12 23:16, , 9F
一到四回的"變換漢字錯誤大賞"入圍作品 有很多例子^^
04/12 23:16, 9F

04/12 23:55, , 10F
高校/航行/口腔/孝行/後攻/港口....etc.
04/12 23:55, 10F

04/12 23:56, , 11F
公園/後援/講演/公演/高遠/宏遠...etc.
04/12 23:56, 11F

04/12 23:56, , 12F
日文就是這樣 舉都舉不完
04/12 23:56, 12F

04/13 00:19, , 13F
他想要的例子不是上面這種讀音一樣 漢字不一樣的
04/13 00:19, 13F

04/13 00:21, , 14F
而是寫成假名一樣 讀法卻不一樣的 例如 好きなイカ
04/13 00:21, 14F

04/13 00:22, , 15F
(喜歡的烏賊) vs 隙ないか(沒有破綻嗎?)
04/13 00:22, 15F

04/13 00:24, , 16F
這種的要去看"漢字變換錯誤大賞"比較多 而且很好笑
04/13 00:24, 16F

04/13 00:59, , 17F
還有 こうめ:小梅 vs 項目 こいで:恋で vs 小出
04/13 00:59, 17F

04/13 01:13, , 18F
剛剛po文要打~とは情けない 結果跑出~と花咲けない
04/13 01:13, 18F

04/13 01:13, , 19F
又是一個現成的例子XD
04/13 01:13, 19F

04/13 03:43, , 20F
漢字無法被捨棄最有名的例子應該是趙元任寫的〈施氏食獅史〉
04/13 03:43, 20F

04/13 06:53, , 21F
趙元任...莫非yunaさん也是中文系...
04/13 06:53, 21F

04/13 14:15, , 22F
未必啦 施氏食獅史是國中國文教材的內容耶
04/13 14:15, 22F
文章代碼(AID): #1BmoKnh9 (NIHONGO)