[語彙] Twitter上常看見的特殊表現 なう
最近我開始上Twitter有時發短文。
隨便瀏覽Twitter用戶各位的發言時,發現用“なう”的特殊表現。
例如:
新宿駅なう ---> 意思是“現在我在新宿車站”
帰宅なう ---> 意思是“現在我回到家了”
我看過好幾次なう才瞭解到“なう放在文章的尾巴,意思就是英文的Now”。
那麼中文有沒有就像なう似的Twitter裡通用的表現?
PTTに文章を発表したなう
sepatakurou
http://sepatakuro.exblog.jp/
http://www.nicovideo.jp/user/3700871/video
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.85.208.135
→
03/28 00:25, , 1F
03/28 00:25, 1F
→
03/28 00:27, , 2F
03/28 00:27, 2F
→
03/28 00:28, , 3F
03/28 00:28, 3F
→
03/28 00:29, , 4F
03/28 00:29, 4F
推
03/28 01:29, , 5F
03/28 01:29, 5F
→
03/28 01:31, , 6F
03/28 01:31, 6F
推
03/28 01:43, , 7F
03/28 01:43, 7F
→
03/28 01:43, , 8F
03/28 01:43, 8F
推
03/28 04:25, , 9F
03/28 04:25, 9F
→
03/28 04:26, , 10F
03/28 04:26, 10F
→
03/28 07:34, , 11F
03/28 07:34, 11F
推
03/28 09:57, , 12F
03/28 09:57, 12F
推
03/28 13:48, , 13F
03/28 13:48, 13F
推
03/28 20:53, , 14F
03/28 20:53, 14F
推
03/28 22:49, , 15F
03/28 22:49, 15F
推
03/29 13:01, , 16F
03/29 13:01, 16F
→
03/29 13:02, , 17F
03/29 13:02, 17F
推
07/08 15:35, , 18F
07/08 15:35, 18F