[翻譯] 那就請您再跟我聯絡
我要寄信給仲介
確定我的入居日期
私が希望する入居日が決まりました。
四月十七日当日午後 入居したいと思います。
詳しい入居手続きについて、またご連絡をお願いします。
宜しくお願いします。
我希望的入居日期已經決定了
我想要 四月十七號當天下午 入居。
詳細的入居手續,就請您再跟我聯絡了。
請多指教
請大家幫我看一下有沒有不對的地方0_0
我覺得比較難表達的是 「就請您再跟我聯絡了」這句
不知道「またご連絡をお願いします」這句合不合用
然後我覺得 接連兩句「お願いします」好像不太好
不過腦袋裡面辭彙太少 想不出來QQ
請大家幫我看看
小女子感激不盡
謝謝^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.159.64
推
03/25 20:24, , 1F
03/25 20:24, 1F
推
03/25 21:46, , 2F
03/25 21:46, 2F
推
03/25 22:57, , 3F
03/25 22:57, 3F
→
03/25 22:58, , 4F
03/25 22:58, 4F
→
03/25 22:58, , 5F
03/25 22:58, 5F
→
03/25 22:58, , 6F
03/25 22:58, 6F
→
03/25 22:59, , 7F
03/25 22:59, 7F
討論串 (同標題文章)