Re: [翻譯] 請大家教我講一段日語,想講給奶奶聽

看板NIHONGO作者 ( )時間14年前 (2010/02/06 17:46), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
因為很感動所以試翻了一下, 沒有完全逐字翻,若翻的不好請大家指教。 --- 我:阿嬤!(不曉得外婆跟奶奶是否有差)早安~!今天精神好嗎? おはよう!おばあさん元気? 她:很好呀,看到你阿嬤就很開心!(模擬) 元気ですよ。ほほほ。XXXくん/ちゃんが来たら元気になったわ (註:你是男生可能會叫你XXくん,女生可能會叫你XXちゃん) 我:我今天也很有精神,只是剛剛跟媽媽去爬山回來,睡的也少,還是有點累。 ぼく/わたしも元気ですよ。 今日かあさんと山登りしました。さっき帰ってきたばかりで、 まだ疲れているところです。 睡眠不足のせいかな。 註1:ぼく/わたし 男/女 註2:其實用ハイキング可能比山登り適合 山登り聽起來好像比較比較專業的登山 但年紀大的人可能聽不懂外來語,所以還是用山登り 我:不過今天天氣很好,我最喜歡冬天有陽光的早晨,感覺很好。 でも今日いい天気ですよ。冬の朝の日差しが大好きです。 日差しを浴びて気持ちいいですよ。 她:我也喜歡這種天氣,你今天要吃什麼,阿嬤請你。(模擬) わたしも好きですわ。 あ、朝ごはん食べた?ばあちゃん買ってあげるよ。 我:阿嬤!你今天也先吃過了嗎? おばあさんもう食べましたか? 她:對。(模擬) 食べたわよ。 我:是喔,我今天想吃小籠包配豆腐湯,當然跟之前一樣給舅舅請客囉~。 じゃ、ぼく/わたしは小籠包と味噌汁が食べたいです。 もろちん勘定はXXおじさんに任せておいてね。 她:(笑著)好,給你舅舅請!(模擬) (うふふ)そうそう、勘定はXXおじさんに任せておいて 我:奶奶!那我先去買,等等再和你們會和~待會兒見。 じゃ今買ってきます。すぐ帰りますよ。バイバイ~ 其實我建議只要講第一句就好了(おはよう!おばあさん元気?) 完全沒學過的講出來對方大概是很難聽的懂 就算聽懂了也不會如預想中的回答(因為不是課本的會話練習阿) 想起以前一個日本首相與美國總統的老笑話: (剛在網路上找出來的http://www.chinese-course.com/translate-text-90 ) 總之還是祝你阿嬤身體健康~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.24.221 ※ 編輯: medama 來自: 114.40.24.221 (02/06 17:46)

02/06 19:37, , 1F
第一次看到這個笑話XDXD
02/06 19:37, 1F

02/06 20:41, , 2F
ヒラリー:わたくし、なにもしませんよ?
02/06 20:41, 2F

02/07 01:46, , 3F
用おばあちゃん會不會比較親切 ?
02/07 01:46, 3F

02/07 13:23, , 4F
柯林頓故意這樣回答也太過份了吧他明明就知道是講錯了
02/07 13:23, 4F

02/07 13:23, , 5F
(超認真XDDDD)
02/07 13:23, 5F

02/07 14:11, , 6F
很好玩的笑話耶↑ 這是真實發生的事嗎?
02/07 14:11, 6F

02/07 14:28, , 7F
應該是杜撰的,最早是用來諷刺森喜朗
02/07 14:28, 7F
文章代碼(AID): #1BRJfYKI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BRJfYKI (NIHONGO)