[心得] 漢字和發音
來到日本快邁入第五個月
因為非本科出身再加上來日本留學也非為學日文而來
所以單純分享在日本這短短幾個月上大學日文課程的心得
剛開始入學時我參加學校的日文般的分級考試
考試內容大多是三級的程度問題,聽力程度是二級程度
所以對於通過二級考試的我可說是並不困難
因為我本身做題速度很快,考試最後十分鐘還趴在桌上發呆
但也因為掉以輕心的關係,我考的非常不好
我甚至輸給連東西南北都還在練習的德國人
後來在大哭一場外加跟別人談 我參加學校的漢字課程
級別是第四級 最高級第八級
很多人都覺得母語是中文的我不應該要去上漢字課程
甚至實驗室的老師野覺得我根本不用去上日文課
但因為自覺證書和自己實力有差我還是去上課了
上課之後,我發現我們母語是中文的人對漢字才是容易寫錯的人
例如:難しい “難” 右邊的隹 上方的點是右上往左下點
勇気 ”勇”上半部的部份非我們所想“甬”而是“マ+田”
諸如此類小小地方得錯誤,因為我門的自負外加多用電腦打字所以很難察覺
另外關於讀音的部份,何時要有う 何時要有促音也很常搞錯
例如
道路=どうろ 我常常標音成どうろう
出発=しゅっぱつ 常寫成しゅうぱつ orしゅっばつ
另外上了課不僅了解很多動詞的助詞用法
老師也常出一些類似歇後語考我們
可以說真的學到很多東西
我上課三個多月的心得 深切感受到 聽的懂不見的會說 說得對不見的會寫
回顧我以前學日文的情形,因為我只上過半年的正規課程,其他時間大多跟日人語言交換
或是自己抱書肯,不斷做題目,不斷對答案,錯了就做單字卡,做了也不見得會背起來
我想很多人都跟我是類似的方法
但我只能說這樣的方法學習還是有盲點
所以建議現在在台灣還在努力學習日文的人 或是 有和日人語言交換的人
可以多練習寫漢字,不要覺得你都懂而不練習
或是身邊的人誇你日文好就忘了努力或有所鬆懈
我很感謝當時我身邊的韓國朋友給我的一句話
分享給大家並共勉之
就算級別是第八級的人,他也不見得會都級別四的課程內容。
同理,就算考過一級的人,不見得一到四級的考試範圍內容都懂
別因為太過自信而有所掉以輕心。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.5.138.54
→
01/28 16:17, , 1F
01/28 16:17, 1F
推
01/28 17:02, , 2F
01/28 17:02, 2F
推
01/28 19:33, , 3F
01/28 19:33, 3F
推
01/28 21:16, , 4F
01/28 21:16, 4F
推
01/28 23:47, , 5F
01/28 23:47, 5F
→
01/30 02:33, , 6F
01/30 02:33, 6F
推
01/30 13:38, , 7F
01/30 13:38, 7F