[心得] 漢字和發音

看板NIHONGO作者 (Lu_Na)時間14年前 (2010/01/28 16:01), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
來到日本快邁入第五個月 因為非本科出身再加上來日本留學也非為學日文而來 所以單純分享在日本這短短幾個月上大學日文課程的心得 剛開始入學時我參加學校的日文般的分級考試 考試內容大多是三級的程度問題,聽力程度是二級程度 所以對於通過二級考試的我可說是並不困難 因為我本身做題速度很快,考試最後十分鐘還趴在桌上發呆 但也因為掉以輕心的關係,我考的非常不好 我甚至輸給連東西南北都還在練習的德國人 後來在大哭一場外加跟別人談 我參加學校的漢字課程 級別是第四級 最高級第八級 很多人都覺得母語是中文的我不應該要去上漢字課程 甚至實驗室的老師野覺得我根本不用去上日文課 但因為自覺證書和自己實力有差我還是去上課了 上課之後,我發現我們母語是中文的人對漢字才是容易寫錯的人 例如:難しい “難” 右邊的隹 上方的點是右上往左下點 勇気   ”勇”上半部的部份非我們所想“甬”而是“マ+田” 諸如此類小小地方得錯誤,因為我門的自負外加多用電腦打字所以很難察覺 另外關於讀音的部份,何時要有う 何時要有促音也很常搞錯 例如 道路=どう    我常常標音成どうろう    出発=しゅっぱつ  常寫成しゅうぱつ orしゅっばつ 另外上了課不僅了解很多動詞的助詞用法 老師也常出一些類似歇後語考我們 可以說真的學到很多東西 我上課三個多月的心得 深切感受到 聽的懂不見的會說 說得對不見的會寫 回顧我以前學日文的情形,因為我只上過半年的正規課程,其他時間大多跟日人語言交換 或是自己抱書肯,不斷做題目,不斷對答案,錯了就做單字卡,做了也不見得會背起來 我想很多人都跟我是類似的方法 但我只能說這樣的方法學習還是有盲點 所以建議現在在台灣還在努力學習日文的人 或是 有和日人語言交換的人 可以多練習寫漢字,不要覺得你都懂而不練習 或是身邊的人誇你日文好就忘了努力或有所鬆懈 我很感謝當時我身邊的韓國朋友給我的一句話 分享給大家並共勉之 就算級別是第八級的人,他也不見得會都級別四的課程內容。 同理,就算考過一級的人,不見得一到四級的考試範圍內容都懂 別因為太過自信而有所掉以輕心。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.5.138.54

01/28 16:17, , 1F
沒辦法 日語漢字很多都是簡化版但又不是簡體字 (攤手)
01/28 16:17, 1F

01/28 17:02, , 2F
我也常常因為寫錯漢字被打錯= =||| 習慣改不過來>_<
01/28 17:02, 2F

01/28 19:33, , 3F
我是習慣寫日文漢字~結果變成中文漢字有些要想一下(囧
01/28 19:33, 3F

01/28 21:16, , 4F
其實隹的點從右到左才是傳統寫法 台灣的點是以訛為正
01/28 21:16, 4F

01/28 23:47, , 5F
老師也常常提醒學生有些字在日文是長得不一樣的
01/28 23:47, 5F

01/30 02:33, , 6F
但我很不喜歡他們改我的姓黃是錯字這件事
01/30 02:33, 6F

01/30 13:38, , 7F
我也認為不該去改姓名部分的寫法 但黃字用在內文就要去改
01/30 13:38, 7F
文章代碼(AID): #1BOKHWce (NIHONGO)