[翻譯] 其中的ぶち切れ
問題: (例:我想要問晚安?)
私が「仕事と私とどっちらが大事なの!」ってぶち切れ、修羅場になっちゃった。
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
雜誌上是說
我很生氣說"我跟工作哪一個重要?" 演變成武打場面
============
想請問大家
其中ぶち切れ是甚麼意思?
查字典 ぶち加在動詞前面 有""打"或是加強語氣的意思
但切れ卻找不到相合適的翻譯
煩請大家幫個忙 謝謝~~
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.207.78
推
12/19 15:09, , 1F
12/19 15:09, 1F
→
12/19 15:10, , 2F
12/19 15:10, 2F
推
12/19 15:10, , 3F
12/19 15:10, 3F
推
12/19 15:46, , 4F
12/19 15:46, 4F
→
12/19 16:27, , 5F
12/19 16:27, 5F
→
12/19 16:27, , 6F
12/19 16:27, 6F
推
12/19 20:24, , 7F
12/19 20:24, 7F
→
12/20 00:54, , 8F
12/20 00:54, 8F