Re: [請益] 二級文法問題
※ 引述《oudou (隆老頭)》之銘言:
商品は、多少()、配達いたします。
A.にかかわらず B.にもかかわらず C.にしろ D.といっても
我來回一下好了 參考一下囉
基本上A跟B的文法是一樣的 但語感不同
かかわらず是かかわる的否定連接型(偏文語)
意思是無關,不管的意思(原型是"有關係"的意思 自動詞)
所以前面加上に表對象 意思就變成不管~ 不論~的意思了
好了 所以A放進去的意思是不論量的多少 有點類似"注文の多少を問わず"
不會問你量的多少都會送的意思
那B就很弔詭了 才多了一個も感覺好像只是多了強調的意思 但其實意思是差很多的
にもかかわらず就變成儘管某個事實成立但仍然~的意思 も是否定反詰既定的事實
比如說 EX: 大雨にもかかわらず、彼は傘も持たずに家を飛び出して行ったよ
所以必須要有既定的事實或狀態才行不能接抽象或不定的疑問詞
再來C的部分にしろ或是にせよ、にしても、にしたって意思都一樣(後兩個較口語)
意思也是不管的意思 什麼事情成立也好 反正就是怎樣的意思
也是必須要有確切或假定的明確事實來接(而且常常是完整的句子)
EX: 試験に間に合わないにしろ、自分のベストを尽くしたい
就算趕不上考試了 我還是想盡全力
或者是強調不管什麼狀況都一樣
EX: いかなる状況にしろ、カンニングは許されることではない(=どんな状況でも)
當然之前推文裡頭有講到它也可以當作並列 這時候名詞的機率就高一些
EX: 学生にしろ、社会人にしろ、交通ルールを守ってもらわないと困る
(學生也好 社會人士也好 不遵守交通規則就會造成別人困擾)
D的話也是反詰 意思也很像 但意思是"雖說"....跟C的第一個用法可以互換
也是必須要有明確名詞或是事實(C的第二第三種用法不行 因為他沒有並列或狀況假定)
EX: 大学の先生といっても、学生の質問に全部答えられるわけがない
(雖說是大學教授 但不可能有辦法回答學生所有問題)
EX: 試験に間に合わないといっても、自分のベストを尽くすつもりだ
雖然說趕不上考試了 但我還是會盡全力
(語感跟C的第一個很像 但有點不一樣這真的我不知道怎麼解釋XDD) 反正有"說"啦
希望可以提供你一些參考囉
--
我不該奢望一個不可能的未來
為何夢 始終是夢
無悼一人庸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.65.196.101
推
11/17 16:50,
11/17 16:50
→
11/17 16:52,
11/17 16:52
→
11/17 16:52,
11/17 16:52
推
11/17 17:56,
11/17 17:56
推
11/17 23:50,
11/17 23:50
--
無名網誌(日本生活): http://www.wretch.cc/blog/gigigaga1202
Lang-8: http://lang-8.com/20414
如果你繼續追逐我的幻影
你將被真正的我追上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.71.92.74
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (11/18 12:16)
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (11/18 12:17)
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (11/18 12:22)
推
11/18 12:31, , 1F
11/18 12:31, 1F
→
11/18 12:54, , 2F
11/18 12:54, 2F
推
11/18 17:43, , 3F
11/18 17:43, 3F
推
11/18 20:22, , 4F
11/18 20:22, 4F
推
11/18 20:48, , 5F
11/18 20:48, 5F
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (11/18 20:51)
討論串 (同標題文章)