Re: [文法]使役授受
我也有問題!!!
有關這方面,
有時候真的是霧煞煞~~
(不過~~
~させていただく的句型,就是承蒙某人讓你去做某事,可以記住。)
還有中文有禮貌的不同,譬如
1.我叫妹妹去買飲料。
2.我請媽媽去買飲料。
1.妹に飲み物を買わせられた。
2.母に飲み物を買ってもらいました。
(可是這樣是不是沒有帶出 "我請~" 的語氣)
母に飲み物を買ってくれた。
還是直接用,母に飲み物を買わせられた。 呢?
此外,
有看過一個題目是:
爸爸買了車子給我。「你也請你爸爸買給你呀!」
我寫: 父はくるまをかってくれたよ!
「あんたもお父さんから買ってもらおうよ。」
不知道對不對...
願有這方面的高手能相救 >0<
謝謝
※ 引述《dying (嘿嘿嘿~~~~~~~~~~~~~~~~~)》之銘言:
: ※ 引述《ping99 (咩)》之銘言:
: : 我對使役跟授受ㄧ向很頭大
: 我也頭很大
: 所以跑去查了一下
: : 所以想請問幾個句子這樣寫對不對
: : 中文1:我要姐姐去新光三越買東西
: : 私はあねに三越デパートへ買物させる.
: 我 讓(使) 姐姐 去 新光三越 購物
: 所以這句沒問題
: : 中文2:我要姐姐去新光三越幫我買東西
: : 私はあねに三越デパートへ買物させていただく.
: 這個句型是使役 + てもらう
: 私 是 もらう 的主詞
: 所以接受"買物させる"的人是我
: 這句會變成
: 承蒙姐姐賞識,賜我到三越百貨購物的機會
: : 這兩句這樣對嗎?
: : 最後因為不太確定再問一個...
: : 句型是"使役+授受"對吧!?
: : 謝謝大家
: 使役+授身 - 買物させられる
: 私はあねに三越デパートへ買物させられる
: 姐姐逼我去三越百貨買東西
: 如果要換成姐姐去買的話
: あねは私に三越デパートへ買物させられる
: 我逼姐姐去三越百貨買東西
: 我也有點忘了
: 臨時查來回答你的
: 如果有錯還請其他人指正一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.54.233
推
10/06 13:46, , 1F
10/06 13:46, 1F
→
10/06 13:47, , 2F
10/06 13:47, 2F
→
10/06 13:47, , 3F
10/06 13:47, 3F
→
10/06 13:48, , 4F
10/06 13:48, 4F
→
10/06 13:48, , 5F
10/06 13:48, 5F
→
10/06 13:49, , 6F
10/06 13:49, 6F
→
10/06 18:28, , 7F
10/06 18:28, 7F
→
10/06 18:30, , 8F
10/06 18:30, 8F
→
10/06 19:59, , 9F
10/06 19:59, 9F
→
10/06 20:08, , 10F
10/06 20:08, 10F
→
10/06 20:09, , 11F
10/06 20:09, 11F
推
10/07 00:07, , 12F
10/07 00:07, 12F
→
10/07 00:07, , 13F
10/07 00:07, 13F
→
10/07 00:08, , 14F
10/07 00:08, 14F
推
10/10 05:57, , 15F
10/10 05:57, 15F
→
10/10 05:58, , 16F
10/10 05:58, 16F
→
10/10 05:59, , 17F
10/10 05:59, 17F
→
10/10 06:01, , 18F
10/10 06:01, 18F
討論串 (同標題文章)