[文法] 不明/2級/有答

看板NIHONGO作者 (乖乖)時間14年前 (2009/09/17 23:56), 編輯推噓8(8022)
留言30則, 5人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
問題有點多 有勞各位了>"<!!感謝感謝!!! 1.幼児の言語の習得は母語を日常生活の中で使い____身に付けていくのです。 A.つつも  B.つつ  Cつつあり  D.つつであり 答案是B 不知道該怎麼翻譯才好…學習幼兒的語言雖然在生活中使用…? つつも和つつ 有差別嗎?   2.戦争中のことだから、食べ物_____ものは食べられなかった。  A.っぼい    B.みたいな   C.ぎみの D.らしい 答案是D 不太知道要怎麼翻譯,選不出來>< 因為在戰爭中,像食物的東西沒辦法吃? 3.あのレストランに限って、食中毒患者を出したり_____。    A.することは多かった    B.したのは今度だけではない    C.しないことはない    D.するはずがない  答案是D 只有在這間餐廳有食物中毒的患者嗎?? 出したり這邊要怎麼翻才好?  選項的翻譯不知翻的對不對  A.很多這樣的事件 B不只是只有這一次 C未必不做 D不應該做 4.千円札____、発行されたばかりの一万円の偽札も出てきたそうだ。  A.かぎりなく   B.どころか  答案是B 我想問一下かぎりなく要怎麼翻譯呢?是"無限"的意思嘛? 5. 国民は消費税導入の問題は____と考えたが、結局どうにもならなかった。  A.どうすればいいか  B.なんでもないか       C.なんとかならないか D.どうにかなるか   答案是c どうにもならなかった是說什麼都沒變化嗎?  選項A如何變化才好?  選項B怎樣都不行? 選項D變成怎樣? 選項我也不太會翻 不好意思 真的麻煩各位了!!!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.13.140

09/17 23:57, , 1F
つつ是同時的意思啊つつも是雖然...但
09/17 23:57, 1F

09/18 00:02, , 2F
2.沒有像樣的食物
09/18 00:02, 2F

09/18 00:02, , 3F
3.只有那家餐廳不可能出現食物中毒的患者
09/18 00:02, 3F

09/18 00:03, , 4F
4.不只
09/18 00:03, 4F

09/18 00:03, , 5F
啊 答案是 不只 第一個選項是 不限於
09/18 00:03, 5F

09/18 00:04, , 6F
5的C: 有沒有辦法解決呢
09/18 00:04, 6F

09/18 00:04, , 7F
有錯請指正囉><
09/18 00:04, 7F

09/18 00:12, , 8F
完全掌握的文法書上つつ有個例句..悪いと知りつつ、
09/18 00:12, 8F

09/18 00:18, , 9F
うそをついてしまった。這邊的つつ不是雖然...但?
09/18 00:18, 9F

09/18 00:34, , 10F
つつ本身也有當「雖然」的意思,這時候等於つつも
09/18 00:34, 10F

09/18 00:35, , 11F
つつ如何解要看前後文,つつも則很明確是「雖然」之意
09/18 00:35, 11F

09/18 00:37, , 12F
Jさん的說法大概是忽略了つつ的第二個用法才會誤解
09/18 00:37, 12F

09/18 00:41, , 13F
請參閱goo辭書的解釋,裡面講得很詳細
09/18 00:41, 13F

09/18 00:49, , 14F
我是想說這句是"邊使用邊學會"的意思
09/18 00:49, 14F

09/18 00:51, , 15F
我把一邊....一邊....理解成有同時的意思
09/18 00:51, 15F

09/18 00:55, , 16F
"幼兒的語言學習是在日常生活中使用母語的同時也學會了使
09/18 00:55, 16F

09/18 00:55, , 17F
用語言"→我會這樣翻啦...
09/18 00:55, 17F

09/18 00:57, , 18F
因為幼兒還不懂語言的概念,所以就照這平常聽到的說,漸漸
09/18 00:57, 18F

09/18 00:57, , 19F
才知道文法以及修辭
09/18 00:57, 19F

09/18 00:59, , 20F
我知道つつ也有雖然...但的意思啦,只是要用了話我都會加
09/18 00:59, 20F

09/18 01:00, , 21F
も就是了....畢竟我目前對一些語感的部分還無法很清楚了解
09/18 01:00, 21F

09/18 01:10, , 22F
抱歉是我講太快了Orz 總之那個解釋是對mini說的
09/18 01:10, 22F

09/18 01:10, , 23F
請無視誤解那一段話(汗
09/18 01:10, 23F

09/18 10:05, , 24F
OK的啦,就是要大家討論啊~
09/18 10:05, 24F

09/18 22:42, , 25F
結局 俺はどうにもならない←語出玉木宏~我啥也辦不到
09/18 22:42, 25F

09/18 22:53, , 26F
☆に限らない=だけではない ☆とは限らない
09/18 22:53, 26F

09/18 22:57, , 27F
どうすればいいか (人;主語)該怎麼做才好呢
09/18 22:57, 27F

09/18 22:58, , 28F
なんでもないか 蝦米都沒有嗎~
09/18 22:58, 28F

09/18 23:08, , 29F
上網查發現 どうにもならない 難以如意;
09/18 23:08, 29F

09/18 23:10, , 30F
どうにかなる 翻 船到橋頭自然直 ←歌詞裡找到的翻譯
09/18 23:10, 30F
文章代碼(AID): #1Aibmep1 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Aibmep1 (NIHONGO)