[翻譯] 請教釣蝦的日文

看板NIHONGO作者 (sugoi-obachyan)時間15年前 (2009/08/11 13:44), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
請教一下大家"釣蝦"日文是什麼 是"エビを釣ります"嗎? 還是"エビ釣り”呢? 另外還想請教 "如果不能來釣蝦的話,跟我講一聲就好了"的日文怎麼講比較好呢? 試翻: 若しエビ釣りして来られなければ、私に連絡してください。 可是這樣翻好像就沒有"講一聲就好了"的語感... 還是後面改成"連絡すればOKです"呢? 不過ば的句型出現兩次好像也怪怪的... 可以請大家幫我看一下嗎? 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.61.129

08/11 14:02, , 1F
如果釣魚是"魚を釣る".那釣蝦就是"エビを釣る"吧 哈哈
08/11 14:02, 1F

08/11 14:28, , 2F
もしえび釣りに来られなったら、教えてください(?)
08/11 14:28, 2F

08/11 19:25, , 3F
一声かけてください
08/11 19:25, 3F

08/11 22:39, , 4F
なかったら
08/11 22:39, 4F
文章代碼(AID): #1AWGLHMz (NIHONGO)