Re: [文法] ...は...が(??)あります

看板NIHONGO作者 (もやしもん推廣中)時間15年前 (2009/07/13 16:39), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《mmm333 (SATSUGAI)》之銘言: : 不好意思 又來叨擾大家了 : 這次要丟的問題稍微多一些 : Q1.學校的澡堂可以講"風呂"嗎?? 還是"風呂"只能用在要收費的公共澡堂?? 風呂沒有只能用在收費用公共澡堂的說法 一般是指可以泡澡的浴室 所以澡堂也可以用風呂 又,沖澡一般是用ジャワー表示 但單純去洗澡也可以用風呂 根據日本人說法,一切靠直覺用的啦~ : Q2.実験を?ます。 操作實驗(真的要進實驗室的那種) : プリントクラブを?ます。 拍大頭貼 : 這兩個我都不知道動詞要用什麼 一律都用します嗎?? 実験をしに行きます。 プリクラを撮ります。 : Q3.大変ですね。 お疲れ様。 ご苦労様。 : 這三個有什麼不同?? 大変ですね→好像很辛苦的樣子,不大能用在說"你辛苦了"這種用法上面 大変ですね~お疲れ様です。→好像很辛苦的樣子~真是辛苦你了呢,這種感覺吧 ご苦労様。→只能用於上對下,對老師說你可能這學期不會過了 : 接下來是翻譯的問題 : Q4."我非常感謝某人" 可不可以翻成 "Sb.にたくさん感謝します。" あの方に本当に感謝しております。 たくさん感謝します...沒用過這種說法 : Q5."我的日文說得不好"="私は日本語が下手です。" : "我不會說日語"和"我聽不懂日語"就不會翻了... Orz 日本語が下手です。比較不是日文說的不好,是一整個日文很爛的意思 說的不好的話我會用”日本語はあんまり話せませんので...” 不會說的話用”日本語はまったく話せません” 聽不懂的話我會用"日本語の意味は分かりません”這是我不懂日文的意思 ”日本語の意味がわかりませんので、中国語でよろしいでしょうか : Q6."對不起 可以麻煩你幫我拍張相片嗎??"翻成 : "すみません 写真を取ってください お願いします。" : 這樣可以嗎?? 還是結尾要改成問句比較有禮貌?? 換一下說法可能會比較好 ”すみませんが、ちょっと写真を撮っていただけませんか” 後面加お願いします或お願いいたします都可以, 但是口語的話用お願い致します我會覺得好饒舌... ください...我個人不會在這種時候用,覺得有強迫意味 : 今天晚上就要去教朋友了 可是我自己連這些簡單的也還不太懂.... 囧rz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.133.213

07/13 16:52, , 1F
感謝這篇 要改的果然很多
07/13 16:52, 1F

07/13 19:09, , 2F
Q5用敬語會不會有太正式的感覺啊?
07/13 19:09, 2F

07/13 19:28, , 3F
"下手"應該也可以吧?? 我同學完全沒學過日文 哈哈
07/13 19:28, 3F

07/13 20:55, , 4F
說"下手"人家也許會認為你會講 但不是講的很好而已
07/13 20:55, 4F

07/14 00:02, , 5F
完全不會用まったくできないです。會比較好一點
07/14 00:02, 5F

07/14 00:02, , 6F
下手當然也可以,但是別人會認為你是謙虛
07/14 00:02, 6F
文章代碼(AID): #1AMlAtvV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AMlAtvV (NIHONGO)