[語彙] 2008/1級/有答

看板NIHONGO作者 (孤寂離我越來越近)時間15年前 (2009/07/04 19:10), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
明天就要考了~整顆頭快炸開了> <" 但還是很認份的想掙扎一下 麻煩各位大大了... 問題1:これはきびしい意見かもしれませんが、___言わせていただきます。     1 かつて   2 あえて   3 まして   4 せめて 這題我選4答案是2,這題該如何翻譯呢? 試譯:雖然是很嚴厲的意見 但至少還是說出來了 問題2:詰める……そのプランはとても面白そうなので、もう少し詰めてみよう。    1 ちょっと席を詰めていただけませんか。    2 ズボンの丈が長いので、少し詰めてもらった。    3 明日は一日会社に詰めておりますので、いつでもお電話ください。    4 問題点を詰めてから、もう一度ご連絡致します。 查過字典.."詰める"有執勤,填塞,緊靠,節儉等意思 但帶進題目都很不順..求解.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.121.24

07/04 19:11, , 1F
補充:問題2的答案是4
07/04 19:11, 1F

07/04 19:48, , 2F
詰める有"使其不出錯而檢查、檢討"之意
07/04 19:48, 2F

07/04 19:51, , 3F
第一題是不是"忠言也許逆耳,但還是讓我來說吧"
07/04 19:51, 3F
文章代碼(AID): #1AJpYESM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AJpYESM (NIHONGO)