[翻譯] 請問「読むに読めない」的意思

看板NIHONGO作者 (imugem)時間15年前 (2009/06/12 15:25), 編輯推噓5(505)
留言10則, 8人參與, 最新討論串1/1
問題:  読むに読めない 試譯: 是說「想讀也沒辦法讀」、「想讀也讀不了」的意思嗎? 還是「連讀都沒辦法讀」呢? 意思好像不大一樣,還請板友指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.245.118.149

06/12 15:51, , 1F
我只能想到 読もうにも読めない...
06/12 15:51, 1F

06/12 16:54, , 2F
「看(讀)是看(讀)了 卻看(讀)不懂」?
06/12 16:54, 2F

06/12 16:59, , 3F
很 難 讀? XD
06/12 16:59, 3F

06/12 17:05, , 4F
嗯 原文是在討論畫得不好的漫畫 背景交代不清楚之類的
06/12 17:05, 4F

06/12 17:05, , 5F
謝謝上面幾樓板友的回覆喔:)
06/12 17:05, 5F

06/12 20:22, , 6F
嫁ない
06/12 20:22, 6F

06/12 21:30, , 7F
就是說不忍卒睹啦
06/12 21:30, 7F

06/12 21:31, , 8F
嫁ないXD
06/12 21:31, 8F

06/13 01:34, , 9F
???肯定~~ni~可能否定 這是指想~~也沒辦法的意思
06/13 01:34, 9F

06/13 01:37, , 10F
泣くに泣けない ~我想哭但是哭不出來
06/13 01:37, 10F
文章代碼(AID): #1ACWC7C_ (NIHONGO)