請問幾句簡單的銀行結匯時的對話

看板NIHONGO作者 (天之痕)時間15年前 (2009/05/16 16:55), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
你好,我要換日幣現鈔 こんにちは 両替したいんですが、日本円はありますか?   請問您需要怎樣的面額?我們有一仟、五仟和一萬元,沒有零錢 どんな札はよろしいでしょうか?    千円札と五千円札と一万円札はございますが、小銭はございません。 我要結匯三萬元,全部給我仟元鈔就好。 三万円決済しますが、それを全部千円札に換えていただけないでしょうか。 好的。請您幫我填寫一下這份申請書。此外,要麻煩您出示一下身分證件。 はい。こちらの申込書を書き込んでください。それに身分証明書をお願いします。 我填好了。請問這樣台幣要付多少才夠? はい。合計していくらですか、台湾円で。 合計台幣10416元。這裡是三萬元日幣,請您點收,謝謝。 総計10416円です。こちらはさんまんえんです。 数えてください、どうぞ。 請問各位以上這樣翻譯有沒有不通順或不自然的地方 謝謝大家的指正 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.20.155

05/16 19:25, , 1F
簡單說,日本人絕對不會這樣講XD
05/16 19:25, 1F

05/16 21:03, , 2F
以我在銀行對話的經驗..很多地方的確日本人是不會這樣說
05/16 21:03, 2F

05/17 15:12, , 3F
日本人不會這樣講www
05/17 15:12, 3F

05/17 19:26, , 4F
不過到底他們會怎麼對話 對這個比較好奇@@
05/17 19:26, 4F
文章代碼(AID): #1A3dzspi (NIHONGO)