看到一段新聞
被其中一句卡住了
原文是醬子
26日のけいこについて、元親方は任意の聴取に「けいこだった」としたが、兄弟子の
一部は「制裁目的の暴行」と供述。日本相撲協会関係者や専門家は「入門したての弟子
にとっては異常に長く、けいこに相当しない」などと回答し、県警は2日間の暴行が死
因になった傷害致死容疑の適用が可能と結論付けた。
元親方は任意の聴取に「けいこだった」としたが
這句怎麼翻
聽取查過日本雅虎部是聽力的意思 在這裡好像是類私供詞的感覺
原來的老師在隨便的供詞上回答只是練習而已?
有請各位大大指教
--
嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐嵐
嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐
嵐嵐嵐嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐
嵐 嵐 嵐嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐 嵐
嵐 嵐 嵐 嵐嵐嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐 嵐 嵐 嵐嵐嵐嵐嵐
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.214.117
推
05/06 09:14, , 1F
05/06 09:14, 1F
→
05/06 09:15, , 2F
05/06 09:15, 2F
推
05/06 09:18, , 3F
05/06 09:18, 3F
推
05/06 14:30, , 4F
05/06 14:30, 4F