[翻譯] 今日 Yahoo!Japan

看板NIHONGO作者 (大腦)時間15年前 (2008/12/10 00:46), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串10/10 (看更多)
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20081209-00000008-tkwalk-ent 景気の影響!? オフィスに“弁当男子”が急増中 東京ウォーカー12月 9日(火) 14時31分配信 / エンターテインメント - エンタメ総合 壞景氣現象又一樁?! 辦公室內"便當男"成新趨勢 東京 Walker 12月9日 訊 / 娛樂新聞 独身男子のお弁当はご飯中心というシンプルさが特徴! 最近、オフィスの“お昼事情”にちょっとした異変が起きているという。何でも、お弁 当持参の独身男性が増えているというのだ。今までは、OLさんや既婚男性のイメージが 強かった「お弁当」。なぜ今になって独身の男性がお弁当を持ち始めたのだろうか。オ フィス内で食べる男子(=お弁当派男子)の実態に迫ってみた。 單身男的便當是有著以飯為主體特徵的簡單便當! 據說最近在辦公室裡的“午飯情事”起了一點微妙的化學變化;好像是帶著便當來上班的 單身男數量有增加的的情況。一直以來,說到「帶便當」就讓人下意識聯想到OL或是帶著 愛妻便當的已婚男性,然而到底是為了什麼原因讓這些獨身男到今天才開始帶便當上班呢 我們特別針對在辦公室內用餐(的便當男)作了緊迫盯人式的調查。 http://tinyurl.com/5zxeyh 他の写真も見る: 男の弁当箱はこのシンプルさがいいのだ! 相關照片:男生的便當就是要這樣簡單的啦! お弁当といえばお弁当箱。最近のお弁当箱の売れ行きに、何か変化はあるのだろうか? 「男性の購入者が目立つようになったのは確かです」と語るのは東急ハンズの広報。ま た、独身男性が買うお弁当箱には特徴があるという。「ご飯だけでも、もしくはご飯と 簡単なおかず1品と考える方が多いようです。ですから女性用のように何段もあるお弁 当箱は必要なくて、シンプルなものを選ばれますね。」(同広報) 一說到帶便當就不能忘記便當盒;那麼最近便當盒的市場取向又有怎樣的變化呢? 「沒錯,最近我們注意到來買便當盒的男性的確是增加了」東急Hands的宣傳人員在接受 我們訪問時這麼表示,而當我們進一步詢問“他們都買怎樣的便當盒”時,宣傳人員指出 「似乎大家都是以只有一道配菜;甚至是只帶白飯這樣設計的便當盒為主,不像女性愛用 的那種多層的,反而是選較為簡單的便當盒」 極端に言えばタッパーでもいいくらいに、男性ユーザーは機能を重視しているようだ。 でも、なぜ今になって独身男性がお弁当に目を向け始めたのだろうか? 「やはり、景気の影響が大きいと思います。また、昨年のエコブームも要因の一つで しょうね。お弁当を持つことはカッコ悪いことじゃないというイメージが定着しつつ あるのではないでしょうか」(同広報) 這樣看來,男性使用者似乎認為,只要能當便當盒用,即使是樹脂盒也不在乎的樣子。 但是,何以單身男性到現在才開始把注意力移到便當上呢? 「我覺得,主要的影響還是景氣的問題吧!還有就是去年興起的環保潮也有關係。而之 所以要帶便當,也許是因為其實社會大眾並不認為是難為情的事。」東急Hands的宣傳表 示。 たしかに編集部にも、最近になって“お弁当派”に転向した男性がいる。理由を尋ねる と、「お金も貯めたいし、健康が気になるから」なのだとか。おかずは、お弁当屋さん 等の量り売りなどを利用してやりくりしているのだそう。節約できるところは節約して、 趣味に惜しみなくお金をかけるという最近の男子の傾向。ランチ事情にも、如実に現れ ているようだ。 【Walkerplus/安藤真梨】 的確,最近如同前述轉成“便當派”的男性,在我們編輯部也有。問他帶便當的理由,他 回答「因為帶便當可以省下一筆開銷,也可以吃得更健康」而配菜方面則是不辭辛苦的去 找能提供以量計價的小菜店來拼拼湊湊。聽說最近男生們的傾向是當省則省,對自己喜好 的事情卻毫不吝嗇的砸錢下去,在關於午餐的這件事上,更能獲得映證呢! 【Walkerplus 記者 安藤真梨 報導】 -- ▅▄ ▂▂ ▄▄ ▂▂ ████▉ ██▎ http://www.flickr.com/photos/bo_nian/ █▊ █▉ █▏ ▃▃▃▂▃ █████▉ ██▎███ █▏▄████ TM █▊█▉ ██▎█▍◥▂▏█◣█▍ ██你今天 flickr 了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.49.5

12/10 02:35, , 1F
想到今天看的吉永史食譜漫畫"昨日晚餐"
12/10 02:35, 1F

12/10 09:43, , 2F
"カッコ悪い" 是"かっこう悪い"的省略說法 翻成難為情會不會
12/10 09:43, 2F

12/10 09:43, , 3F
更好?
12/10 09:43, 3F
的確更有感覺了! 感謝w大! ※ 編輯: bc13 來自: 203.64.49.5 (12/10 16:23)
文章代碼(AID): #19Fg3mrz (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19Fg3mrz (NIHONGO)