Re: 台灣一定平安過
很俗
好好笑
花哈哈哈哈
※ 引述《nau (手牽手一起渡過)》之銘言:
: 這一首一樣是大合唱
: 不過倒是沒像 手牽手 這麼長 只有一分多鐘
: 更沒 手牽手 有這麼多的歌唱技巧
: 台灣一定平安過
: 是用台語來演唱的
: 也因此更添加了一份台灣人特有的情愁以及親切感
: 雖然簡樸了些
: 不過 台語果然還是有她獨特的魅力在
: 嗯 怎麼說呢
: 有一種濃濃的鄉愁和憂傷 剪不斷 理還亂
: 原來她已經深植在我的心中了
: 我以為我早已將她忘懷 卻又不時地想念起
: 唉 傷我最深的學妹
: 靠北 打錯了
: 唉 愛我們最深的台灣 我們都流有同樣的感傷
: 忘了說 一樣放在 手牽手
: 我帥嗎 嗯……很帥
: 那你呢 非常帥
: 哇靠!!!! 你連自己都可以欺騙 你已經具備做為一個老千的先決條件了
: 這時候 徐阿斌無言了
: 不過我隱約地見到徐阿斌嘴角露出得意的笑容
: 還不時地點著頭
: 這時我眼前忽然有一道亮光
: 在我朦朧依稀的記憶中 好像見到有一個騎腳踏車跑路的人被做掉了
: 我只能唱一首 不可活啊~~~~~不可活~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.60.82.51
討論串 (同標題文章)