[轉錄]我弟超挺我的。

看板NCUFingrad03作者 (勿忘初衷)時間15年前 (2009/06/30 20:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板] 作者: afrya (咦。) 看板: StupidClown 標題: 我弟超挺我的。 時間: Mon Jun 29 13:44:13 2009 前一陣子有個認識頗久的男生釋出想交往的意思, 我也考慮了很久,終於決定答應他。 結果是我決定說YES的那天,他就說了NO。 ---------------------以上是前情摘要--------------------------------------- 後來我弟有天就丟我MSN說: (阿宅):你有答應那個丑南嗎 (宅姊):沒有啊 (心裡OS:其實默默的莫名的被砍了一刀) (阿宅):那就好 don`t let me see (我弟英文沒有很好) (宅姊):I want to tell you the truth the truth is I already said yes but he said no so I get the good guy card again but never mind I'm OK (A)----> MSN angel 的笑臉 (阿宅):我想告訴你石化(實話) 現實是慘酷的 但他沒有難過 所以我再一次得到一個好的三小 但是從沒動心 我很好 是這樣嗎 見胚 (宅姊):yes That's right -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.76

06/29 13:46,
你弟前途無限
06/29 13:46

06/29 13:47,
你弟的翻譯好好笑XD
06/29 13:47

06/29 13:47,
不過姐弟對話幹嘛用英文?
06/29 13:47

06/29 13:48,
你跟你弟配合真好....考慮組個組合.....
06/29 13:48

06/29 13:51,
XDDDDDDD
06/29 13:51

06/29 13:54,
XDDDDDDDDDDDDD
06/29 13:54

06/29 13:56,
英文真棒!!
06/29 13:56

06/29 13:59,
哈哈哈XDD
06/29 13:59

06/29 14:04,
賤胚....哈哈
06/29 14:04

06/29 14:05,
我看不懂弟弟的翻譯?姊姊的意思不是這樣呀@@
06/29 14:05

06/29 14:05,
我跟他一定很合得來XD 他有玩信長嗎?
06/29 14:05

06/29 14:11,
後面能理解 可是"don't let me see" 是什麼??
06/29 14:11

06/29 14:11,
原PO是故意的吧 想說真的但是又不想讓他弟擔心所以
06/29 14:11

06/29 14:11,
用一種讓他弟看不太懂的意思說出來 自己也舒坦0.0...吧
06/29 14:11

06/29 14:12,
不要讓我看到....直翻的,我猜想...
06/29 14:12

06/29 14:12,
真是個有趣又溫馨的弟弟~~~
06/29 14:12

06/29 14:18,
還好你弟沒把最後一句翻成,我是OK
06/29 14:18

06/29 14:28,
這英文實在是太強了XDDDDDDDDDDDDD
06/29 14:28

06/29 14:30,
可愛的弟弟
06/29 14:30

06/29 14:31,
推原PO弟前途無限啊~~~~~~~~~XD
06/29 14:31

06/29 14:36,
笑翻了XDDDDDDDD
06/29 14:36

06/29 14:37,
看不太懂XD
06/29 14:37

06/29 14:37,
三小怎麼跑出來的==?
06/29 14:37

06/29 14:38,
什麼鬼啊
06/29 14:38

06/29 14:40,
我要跟你說真相,真相就是我打算說好,但他說不好,
06/29 14:40

06/29 14:41,
所以我又再次得到一張好人卡,但別擔心,我還好
06/29 14:41

06/29 14:41,
三小是他阿弟看不懂guy...
06/29 14:41

06/29 14:43,
前途無量 XD
06/29 14:43

06/29 14:52,
小孩子的教育...
06/29 14:52

06/29 14:52,
XDDDDDDD
06/29 14:52

06/29 14:52,
........弟弟贏了
06/29 14:52

06/29 15:03,
沒圖沒真相!!
06/29 15:03

06/29 15:05,
妳弟的翻譯應該是有「傷心自動屏蔽功能」
06/29 15:05

06/29 15:11,
推傷心自動屏蔽功能
06/29 15:11

06/29 15:12,
good girl card OGC...GGC
06/29 15:12

06/29 15:14,
這個弟弟威~XDDD
06/29 15:14

06/29 15:14,
妳弟還真挺妳啊XD
06/29 15:14

06/29 15:15,
有點看不太懂= =
06/29 15:15

06/29 15:15,
我看懂原PO整篇文的表達耶~~~YA
06/29 15:15
還有 38 則推文
06/29 22:38,
看不懂見胚...
06/29 22:38

06/29 22:47,
原PO的弟弟 真是個聰明人 太屌了
06/29 22:47

06/29 22:47,
妳弟太強還我太弱..?有點看不懂最後的話@@"
06/29 22:47

06/29 22:49,
推貼心的好弟弟!
06/29 22:49

06/29 23:10,
太棒了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD好好笑
06/29 23:10

06/29 23:24,
妳弟太酷了!怎麼會這麼好笑
06/29 23:24

06/29 23:48,
最佳外囧官
06/29 23:48

06/29 23:51,
滿分~~~XDDDDDD
06/29 23:51

06/30 00:28,
推貼心的好弟弟
06/30 00:28

06/30 01:40,
那我可以認識你嗎??
06/30 01:40

06/30 02:07,
Good job
06/30 02:07

06/30 02:13,
原PO弟弟 願望是 當翻譯官
06/30 02:13

06/30 03:19,
Yes that's right
06/30 03:19

06/30 03:28,
原PO:我想告訴你實話,實話就是我準備好說YES
06/30 03:28

06/30 03:29,
他卻說NO,所以我又再次拿到好人卡
06/30 03:29

06/30 03:29,
但是別在意,我很好
06/30 03:29

06/30 03:29,
糟糕,我認真翻譯了XD
06/30 03:29

06/30 04:33,
我比較好奇他的年紀XDD 很可愛XD
06/30 04:33

06/30 08:45,
好像網頁翻譯的結果.可是隨便一個翻譯引擎都沒那麼貼心XD
06/30 08:45

06/30 08:51,
有沒有你弟的圖阿????(伸) XD
06/30 08:51

06/30 10:46,
哈哈!!
06/30 10:46

06/30 10:54,
XD
06/30 10:54

06/30 11:18,
哈哈 見胚XDDDDDD
06/30 11:18

06/30 11:21,
好三小
06/30 11:21

06/30 11:54,
所以我再一次得到一個好的"三小" 哈哈哈 !!!
06/30 11:54

06/30 12:36,
哈哈~~
06/30 12:36

06/30 13:18,
我最近也得到一個三小..嗚~
06/30 13:18

06/30 13:33,
靠 不知所云
06/30 13:33

06/30 15:13,
看不懂見胚+1
06/30 15:13

06/30 15:54,
妳弟好可愛XDDD
06/30 15:54

06/30 16:14,
希望你的難過被你弟沖散了..
06/30 16:14

06/30 16:37,
我想要你弟的msn XD
06/30 16:37

06/30 17:10,
但他沒有難過--->but he said no-->把said翻成sad了吧
06/30 17:10

06/30 17:10,
這篇後勁也太強!!!
06/30 17:10

06/30 17:20,
見胚XDDDDDDDDDD
06/30 17:20

06/30 18:16,
XD
06/30 18:16

06/30 19:46,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/30 19:46

06/30 20:07,
XDDDDDDDDDDDDDD
06/30 20:07

06/30 20:36,
三小應該是他弟不知道怎麼翻在抱怨吧
06/30 20:36
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.252.100
文章代碼(AID): #1AIWZjQ0 (NCUFingrad03)