[轉錄][討論] 教育部對發表掛大陸那邊的展開措施囉

看板NCTU_CS_EDA作者 (博士班=廉價勞工?)時間15年前 (2010/11/16 13:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 AfterPhD 看板 #1CuCth9v ] 作者: roysos (.....) 看板: AfterPhD 標題: [討論] 教育部對發表掛大陸那邊的展開措施囉 時間: Mon Nov 15 14:06:32 2010 今天收到教育部公函,日後只要發表期刊之後地址或是國名遭到竄改, 不管是自行授意或是無辜的,都必須去函更正為我們的『正式國名』 否則該篇文章將不列入日後的學術審查,可能包括升等、國科會申請等。 不知道玩真的還玩假的! 就我所知,相當多的醫學類期刊發表都有掛對岸國名的事實。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.162.5

11/15 14:27,
我以一日薪水賭這個政府玩假的
11/15 14:27

11/15 15:26,
我猜他是不準我們寫Taiwan
11/15 15:26

11/15 16:45,
Chinese Taipei 表示:
11/15 16:45

11/15 17:08,
再仔細想一下.... 若國名遭竄改,就要去函更正.....
11/15 17:08

11/15 17:09,
這表示若一開始就自己主動寫國名為China而未遭竄改,就沒
11/15 17:09

11/15 17:09,
有問題了...... 原來如此。
11/15 17:09

11/15 17:11,
推樓上XD
11/15 17:11

11/15 18:13,
很明顯某些人沒看過那篇公文
11/15 18:13

11/15 20:04,
很明顯某些人沒看過別人在開玩笑 XD
11/15 20:04

11/15 21:49,
幹的好
11/15 21:49

11/15 23:02,
不能只寫Taiwan嗎?In press的一定要去更正嗎?
11/15 23:02

11/15 23:48,
請問所謂的『正式國名』是 ? XD
11/15 23:48

11/16 00:06,
中華民國的正式譯名是???
11/16 00:06

11/16 00:08,
Republic of China...是嗎?
11/16 00:08

11/16 00:14,
不是都用Taiwan, R.O.C.
11/16 00:14

11/16 00:15,
要不然,其實我的題目,很多都加個Taiwan...
11/16 00:15

11/16 00:56,
搞笑,去函更正別人不肯又如何?找你外交部出馬也沒用
11/16 00:56

11/16 00:56,
人家都推說照ISO,也不見偉大的政府去從那邊著手
11/16 00:56

11/16 00:56,
中華民國似乎沒有法定譯名,所以寫Zhong-Hua-Ming-Kuo或
11/16 00:56

11/16 00:57,
Republic of Zhong-Hua或Republic of Chung-Hua等等等,應
11/16 00:57

11/16 00:57,
原PO sorry, 我怎麼補推不回來阿??
11/16 00:57

11/16 00:57,
該都可以吧。
11/16 00:57

11/16 01:34,
因為你CD還沒結束
11/16 01:34

11/16 03:21,
很明顯某些人沒看過那篇公文
11/16 03:21

11/16 06:30,
結果正式公文可以在網路上用怎樣關鍵字找到?
11/16 06:30

11/16 07:29,
中華民國正式的英文名稱就 Republic of China 啊 O.O
11/16 07:29

11/16 07:29,
這有什麼爭論空間嗎?
11/16 07:29

11/16 07:30,
這個板九成都出過國的人,護照拿起來看一下不就知道了
11/16 07:30

11/16 08:33,
護照上的名稱當然是正式名稱,但這不表示其它名稱就不正式
11/16 08:33

11/16 08:33,
,除非有法律規定。不然依憲法,我國唯一正式國名是中華民
11/16 08:33

11/16 08:33,
11/16 08:33

11/16 10:14,
沒看到這份公文+1
11/16 10:14

11/16 10:27,
其他英文名稱人家看到根本不知道你在說啥 XD
11/16 10:27

11/16 10:27,
隨便上中華民國政府任何政府單位的網站點英文版都看不
11/16 10:27

11/16 10:28,
到 Zhong-Hua-Ming-Kuo 或 Republic of Zhong-Hua 或
11/16 10:28

11/16 10:28,
Republic of Chung-Hua, 只看得到 Republic of China
11/16 10:28

11/16 10:29,
這樣要凹說其他名稱是正式的英文名稱,那我想問你全世
11/16 10:29

11/16 10:29,
界是不是除了英語系國家都沒有國家有正式的英語名稱啊
11/16 10:29

11/16 10:30,
日本法國德國也沒有法律制定其英文甚至是中文名稱啊
11/16 10:30

11/16 10:58,
請問日本護照上的國名為何?All Nippon Airways是哪國的?
11/16 10:58

11/16 11:12,
所你以的觀點的確是全世界除了英語系國家沒有任何國家
11/16 11:12

11/16 11:12,
有正式的英文名稱,那我們的討論到此可以結束了
11/16 11:12

11/16 11:46,
所以你的觀點是正式名稱只能有一個(即使法律並未如此規定
11/16 11:46

11/16 11:47,
)然後音譯名稱一點也不“正式”?那我確實不想跟你討論了
11/16 11:47

11/16 11:49,
正式的國際文件翻譯都是要經過政府蓋章認證的,下次你
11/16 11:49

11/16 11:50,
你用你所謂的「正式名稱」去翻看看我們的政府會不會幫
11/16 11:50

11/16 11:50,
你蓋那個章就知道了,多說無用
11/16 11:50

11/16 12:41,
原來寫論文要政府蓋章....又上了一課
11/16 12:41

11/16 12:45,
...我在講的是中華民國正式英文稱謂的通例,要檢驗其正
11/16 12:45

11/16 12:46,
不正式最快的方法就是去找外交部鑑定你的翻譯效力
11/16 12:46

11/16 12:48,
如果是牽涉國對國的正式文件,抱歉我不相信你那種亂翻
11/16 12:48

11/16 12:48,
的方法行得通,就像中研院對 RIKEN 的院對院文件一定是
11/16 12:48

11/16 12:48,
寫 Academia Sinica 而不是 Chung-Yang-Yie-Jiou-Yuan
11/16 12:48

11/16 12:53,
你也不會在任何臺大對外國學校的正式英文文件看到 Tai-
11/16 12:53

11/16 12:54,
Wan-Da-Hsue,這樣你懂我在說什麼了嗎?
11/16 12:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.82.161
文章代碼(AID): #1CuXGsD7 (NCTU_CS_EDA)