[討論] 教育部對發表掛大陸那邊的展開措施囉

看板AfterPhD作者 (.....)時間15年前 (2010/11/15 14:06), 編輯推噓26(27148)
留言76則, 19人參與, 最新討論串1/1
今天收到教育部公函,日後只要發表期刊之後地址或是國名遭到竄改, 不管是自行授意或是無辜的,都必須去函更正為我們的『正式國名』 否則該篇文章將不列入日後的學術審查,可能包括升等、國科會申請等。 不知道玩真的還玩假的! 就我所知,相當多的醫學類期刊發表都有掛對岸國名的事實。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.162.5

11/15 14:27, , 1F
我以一日薪水賭這個政府玩假的
11/15 14:27, 1F

11/15 15:26, , 2F
我猜他是不準我們寫Taiwan
11/15 15:26, 2F

11/15 16:45, , 3F
Chinese Taipei 表示:
11/15 16:45, 3F

11/15 17:08, , 4F
再仔細想一下.... 若國名遭竄改,就要去函更正.....
11/15 17:08, 4F

11/15 17:09, , 5F
這表示若一開始就自己主動寫國名為China而未遭竄改,就沒
11/15 17:09, 5F

11/15 17:09, , 6F
有問題了...... 原來如此。
11/15 17:09, 6F

11/15 17:11, , 7F
推樓上XD
11/15 17:11, 7F

11/15 18:13, , 8F
很明顯某些人沒看過那篇公文
11/15 18:13, 8F

11/15 20:04, , 9F
很明顯某些人沒看過別人在開玩笑 XD
11/15 20:04, 9F

11/15 21:49, , 10F
幹的好
11/15 21:49, 10F

11/15 23:02, , 11F
不能只寫Taiwan嗎?In press的一定要去更正嗎?
11/15 23:02, 11F

11/15 23:48, , 12F
請問所謂的『正式國名』是 ? XD
11/15 23:48, 12F

11/16 00:06, , 13F
中華民國的正式譯名是???
11/16 00:06, 13F

11/16 00:08, , 14F
Republic of China...是嗎?
11/16 00:08, 14F

11/16 00:14, , 15F
不是都用Taiwan, R.O.C.
11/16 00:14, 15F

11/16 00:15, , 16F
要不然,其實我的題目,很多都加個Taiwan...
11/16 00:15, 16F

11/16 00:56, , 17F
搞笑,去函更正別人不肯又如何?找你外交部出馬也沒用
11/16 00:56, 17F

11/16 00:56, , 18F
人家都推說照ISO,也不見偉大的政府去從那邊著手
11/16 00:56, 18F

11/16 00:56, , 19F
中華民國似乎沒有法定譯名,所以寫Zhong-Hua-Ming-Kuo或
11/16 00:56, 19F

11/16 00:57, , 20F
Republic of Zhong-Hua或Republic of Chung-Hua等等等,應
11/16 00:57, 20F

11/16 00:57, , 21F
原PO sorry, 我怎麼補推不回來阿??
11/16 00:57, 21F

11/16 00:57, , 22F
該都可以吧。
11/16 00:57, 22F

11/16 01:34, , 23F
因為你CD還沒結束
11/16 01:34, 23F

11/16 03:21, , 24F
很明顯某些人沒看過那篇公文
11/16 03:21, 24F

11/16 06:30, , 25F
結果正式公文可以在網路上用怎樣關鍵字找到?
11/16 06:30, 25F

11/16 07:29, , 26F
中華民國正式的英文名稱就 Republic of China 啊 O.O
11/16 07:29, 26F

11/16 07:29, , 27F
這有什麼爭論空間嗎?
11/16 07:29, 27F

11/16 07:30, , 28F
這個板九成都出過國的人,護照拿起來看一下不就知道了
11/16 07:30, 28F

11/16 08:33, , 29F
護照上的名稱當然是正式名稱,但這不表示其它名稱就不正式
11/16 08:33, 29F

11/16 08:33, , 30F
,除非有法律規定。不然依憲法,我國唯一正式國名是中華民
11/16 08:33, 30F

11/16 08:33, , 31F
11/16 08:33, 31F

11/16 10:14, , 32F
沒看到這份公文+1
11/16 10:14, 32F

11/16 10:27, , 33F
其他英文名稱人家看到根本不知道你在說啥 XD
11/16 10:27, 33F

11/16 10:27, , 34F
隨便上中華民國政府任何政府單位的網站點英文版都看不
11/16 10:27, 34F

11/16 10:28, , 35F
到 Zhong-Hua-Ming-Kuo 或 Republic of Zhong-Hua 或
11/16 10:28, 35F

11/16 10:28, , 36F
Republic of Chung-Hua, 只看得到 Republic of China
11/16 10:28, 36F

11/16 10:29, , 37F
這樣要凹說其他名稱是正式的英文名稱,那我想問你全世
11/16 10:29, 37F

11/16 10:29, , 38F
界是不是除了英語系國家都沒有國家有正式的英語名稱啊
11/16 10:29, 38F

11/16 10:30, , 39F
日本法國德國也沒有法律制定其英文甚至是中文名稱啊
11/16 10:30, 39F

11/16 10:58, , 40F
請問日本護照上的國名為何?All Nippon Airways是哪國的?
11/16 10:58, 40F

11/16 11:12, , 41F
所你以的觀點的確是全世界除了英語系國家沒有任何國家
11/16 11:12, 41F

11/16 11:12, , 42F
有正式的英文名稱,那我們的討論到此可以結束了
11/16 11:12, 42F

11/16 11:46, , 43F
所以你的觀點是正式名稱只能有一個(即使法律並未如此規定
11/16 11:46, 43F

11/16 11:47, , 44F
)然後音譯名稱一點也不“正式”?那我確實不想跟你討論了
11/16 11:47, 44F

11/16 11:49, , 45F
正式的國際文件翻譯都是要經過政府蓋章認證的,下次你
11/16 11:49, 45F

11/16 11:50, , 46F
你用你所謂的「正式名稱」去翻看看我們的政府會不會幫
11/16 11:50, 46F

11/16 11:50, , 47F
你蓋那個章就知道了,多說無用
11/16 11:50, 47F

11/16 12:41, , 48F
原來寫論文要政府蓋章....又上了一課
11/16 12:41, 48F

11/16 12:45, , 49F
...我在講的是中華民國正式英文稱謂的通例,要檢驗其正
11/16 12:45, 49F

11/16 12:46, , 50F
不正式最快的方法就是去找外交部鑑定你的翻譯效力
11/16 12:46, 50F

11/16 12:48, , 51F
如果是牽涉國對國的正式文件,抱歉我不相信你那種亂翻
11/16 12:48, 51F

11/16 12:48, , 52F
的方法行得通,就像中研院對 RIKEN 的院對院文件一定是
11/16 12:48, 52F

11/16 12:48, , 53F
寫 Academia Sinica 而不是 Chung-Yang-Yie-Jiou-Yuan
11/16 12:48, 53F

11/16 12:53, , 54F
你也不會在任何臺大對外國學校的正式英文文件看到 Tai-
11/16 12:53, 54F

11/16 12:54, , 55F
Wan-Da-Hsue,這樣你懂我在說什麼了嗎?
11/16 12:54, 55F

11/16 17:04, , 56F
寫成Zhong-Hua-Ming-Kuo的出發點 大家都清楚
11/16 17:04, 56F

11/16 17:59, , 57F
我要講的是中華民國只有一個法定國名,那就是中華民國。
11/16 17:59, 57F

11/16 18:00, , 58F
如果連護照都可以由官方加註Taiwan了,我看不出Republic
11/16 18:00, 58F

11/16 18:01, , 59F
of Zhong-Hua有什麼不可以。如果你的“正式”指的是官方,
11/16 18:01, 59F

11/16 18:01, , 60F
那我要說我們對中文的理解不同,如我前面舉的例子,我一點
11/16 18:01, 60F

11/16 18:02, , 61F
也看不出Nippon這個字有什麼不正式的。剩下的,恕我不想跟
11/16 18:02, 61F

11/16 18:02, , 62F
那些一提到國號就跳腳的人浪費時間。
11/16 18:02, 62F

11/16 18:37, , 63F
請問有沒有公開的公文可看?
11/16 18:37, 63F

11/16 18:37, , 64F
我想上面還有我本身都沒看到這文~
11/16 18:37, 64F

11/16 18:38, , 65F
能否請板上大大分享一下?
11/16 18:38, 65F

11/16 20:18, , 66F
我收到的是PDF檔,而且砍掉了 XD 看有沒有其他大大有留囉
11/16 20:18, 66F

11/16 21:35, , 67F
不知道寫 Peolple's (民) Republic (國) of China (中華)
11/16 21:35, 67F

11/16 21:35, , 68F
可不可以? 反正據說是 沒有法定譯名 只要說的通即可
11/16 21:35, 68F

11/16 21:40, , 69F
我贊成百分之百的言論自由
11/16 21:40, 69F

11/17 06:04, , 70F
沒有可不可以的, 只有敢不敢, 敢的話就用, 多說有何益?
11/17 06:04, 70F

11/17 06:05, , 71F
基本上, 如果你不夠大咖, 發表的內容不驚人, 你喜歡用什麼
11/17 06:05, 71F

11/17 06:06, , 72F
樣的方法來寫國名, who cares? 出發表費的最大啦.
11/17 06:06, 72F

11/17 06:08, , 73F
不想升等的人, 就跟不怕禁假的小兵一樣無敵.
11/17 06:08, 73F

11/19 01:48, , 74F
保險一點就是寫 Taiwan, R.O.C. 和PRC可以區別就好了
11/19 01:48, 74F

11/19 01:49, , 75F
ROC簡寫是為了讓China字樣不要出來, 免得被誤殺
11/19 01:49, 75F

11/22 01:01, , 76F
我是贊成要鼓勵大家出面要求的,不然久了,就變成習慣
11/22 01:01, 76F
文章代碼(AID): #1CuCth9v (AfterPhD)