[問題] 請問 Navy Yard 是什麼地方?
呼應一下前幾天的時事新聞,
正好也是我一直以來的疑惑.
請問 Navy Yard 到底是什麼地方啊?
或者說, 中文應該怎麼翻比較接近呢?
公視都用: 海軍造船廠,
新聞媒體這次有翻 "海軍工廠"
或 "海軍基地"(這個不是 navy base 嗎?)的;
對岸曾翻過: 海軍大院.
不知道有沒有版友正好對此較為熟悉,
到底哪一個稱呼比較接近 Navy Yard 的本質呢?
謝謝大家解惑! :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.27.132
推
09/22 12:44, , 1F
09/22 12:44, 1F
推
09/22 16:56, , 2F
09/22 16:56, 2F
→
09/22 23:49, , 3F
09/22 23:49, 3F
推
09/23 01:10, , 4F
09/23 01:10, 4F
→
09/23 01:12, , 5F
09/23 01:12, 5F
→
09/23 06:43, , 6F
09/23 06:43, 6F
推
09/23 17:32, , 7F
09/23 17:32, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):