Re: [問題] cast

看板NCCU_Fantasy作者 (笨頭 (Bento))時間18年前 (2005/11/15 21:33), 編輯推噓6(606)
留言12則, 5人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《Belzbub (華麗的小魅魔)》之銘言: : ※ 引述《Karls (基度山伯爵)》之銘言: : : Cast 在老式的魔法風雲會用語中意旨"施放"(咒語) : : 在D&D可能也是相同的意思... : : 畢竟是同一間公司出的~XD,把戲應該不會變太多~:P。 : cast,反正就是拋開,拋擲的意思 : 至於"把咒語拋出去"的意思......感覺有點牽強? : 我才發現我看過的書都幾乎沒用過cast這個字,大部分以invoke/evoke居多 : 我在想會不會與"casting"(鑄造)這個字有關係?假如我們把魔法當成憑空塑造某種東西 : 去解的話 : 當然啦,假如去查caster倒是會看見爆笑的東西就是了...XD TDS 所列的翻譯名詞表中,cast 相關的詞大部分都翻成施法、施展。 以下是不負責任發言: 在 D&D 中施法可透過記憶、準備或是透過卷軸等其他物品來完成。 一方面製造魔法物品時,需要對該物品施展法術,這裡確實有鑄造的 意;另一方面,cast 也有演員的意思,施法某種程度而言也有這種 表演成分,就像 bard 施法時那樣;還有,就像中文相聲裡「丟包袱」 這種展現的意思一樣,丟出來其實也就是展露出來的意思。而 D&D 中法術種類繁多,光只用 invoke/evoke 來說,可能有些奇怪,例如 「願望術(Wish)」或是「卜筮(Augury)」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.84.85

11/15 21:56, , 1F
題外話:原來還有「丟包袱」的說法,我只知道有
11/15 21:56, 1F

11/15 21:57, , 2F
「抖包袱」的說法...受教受教
11/15 21:57, 2F

11/15 22:56, , 3F
嗯...我說的invoke/evoke不是從dnd看來的...
11/15 22:56, 3F

11/15 23:07, , 4F
當然以上兩個是純就儀式魔法而言啦...
11/15 23:07, 4F

11/15 23:08, , 5F
不過實際上有記載的魔法還沒有"當場朝人丟火球"的方法...
11/15 23:08, 5F

11/15 23:10, , 6F
所以當然沒辦法解釋dnd中大部分的法術....
11/15 23:10, 6F

11/15 23:38, , 7F
題外話:"丟出來"讓我想到糟糕的地方......XD
11/15 23:38, 7F

11/16 01:22, , 8F
= =...糟了...我好像看的懂你在說什麼...
11/16 01:22, 8F

11/16 21:37, , 9F
好像看得懂+1 (逃)
11/16 21:37, 9F

11/17 01:04, , 10F
其實在做的應該都看的懂...XD
11/17 01:04, 10F

11/20 09:08, , 11F
EQ的施法時間稱為Casting Time
11/20 09:08, 11F

11/20 09:08, , 12F
嗯 好像沒什麼關係 (遠目)
11/20 09:08, 12F
文章代碼(AID): #13UUEI2V (NCCU_Fantasy)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
問題
0
1
問題
5
7
問題
1
2
問題
6
12
文章代碼(AID): #13UUEI2V (NCCU_Fantasy)