Re: [問題] 請問系所這樣對交換學生是對嗎?
: 先說我自己。我是由香港來的。
: 這學期我跟我朋友A以交換學生(選讀生)的名義在政治大學唸一個學期。
: 本來我對政治大學也滿期待的,因為聽其他曾經到政大的香港朋友說
: 政治大學是個滿不錯的地方,而且有些交換生會被照顧到送棉被、有人帶繞校園等等
: 聽上去,心裡確實對這個陌生而充滿人情味的地方感到甜甜的。
先說我自己,我是從台灣來的。
這學期我以交換學生的名義到法國漢斯高等商業學院念一學期的葡萄酒行銷。
本來我對法國蠻期待的,因為總是聽說巴黎是世界的花都,是浪漫的城市
漢斯高等商業學院也是全法排名第五,而且有專門接待外籍學生的組織Mixshake等等
但也聽說法國人的行政效率奇差無比、罷工頻繁、世事難料,
聽上去,心裡雖然對這個陌生而充滿異國風情的地方感到期待,
但還是有一絲的緊張,和「什麼事都有可能遇到」的心理準備。
(↑這叫做面對現實的心理準備)
: 由香港抵達台灣,第一個想法就是先到校園安定下來,
: 於是打電話給我們的系所告知到達。
: 可是系所卻跟我們說,不會有人接我們,學生証和宿舍通行則要在五點之前拿,
: 拿不到也不會等我們,因為他們要下班這樣。
: 聽了之後,我們認為這也太嚴苛,因為要是趕不及,我們要拿著一堆行里另外租地方住
: 但轉念一想,也許是我們太遲通知他們,我們也有不對,於是誤打誤撞找國際事務處
: 幸好,那邊的姐姐很好人,幫我們弄了臨時學生証,讓我們及時在當天入住宿舍
從台灣抵達法國,第一個想法就是先到校園安定下來,
但由於我抵達的時間是聖誕節前後,所有公家機關置若空城
會不會有人來戴高樂機場接我?無~ㄎ~零~
自己拖著兩個行李箱從巴黎搭近郊地鐵RER到市區內轉地區鐵路TER到大巴黎郊外的校區
因為這樣轉車比坐法國高鐵TGV便宜
辦理宿舍入住要在五點之前
還好我之前從台灣打電話確認過了,所以我算過抵達時間約是中午趕的上
(↑這叫做事先確認)
但是很不巧,宿舍秘書處在宿舍裡面,但是進去宿舍需要電子鑰匙
我進不去拿鑰匙,因為我沒有鑰匙!鬼打牆!
聖誕假期法國學生都回家過節,所以我在-2度的門外等了一個小時才有人出來
好不容易進去,用我沒有實戰經驗的法文和秘書解釋來意
他頭一扭說「我有事情要辦,一小時後回來」就開車走了~
就這樣走了~
所以我繼續和我的行李箱站在宿舍大廳裡等(因為沒有座椅所以只好站著)
等他回來我就用我醞釀了一個小時的說詞要到了我的房間,耶比~
: 甫進宿舍,才發現朋友A的臨時學生証沒有登記宿舍通行,於是我們兩人總要一起行動
: 避免有人不能進宿舍(事後發現我們的系也沒有幫朋友A登記宿舍通行)
: 這樣也算了,
: 我們兩個人問了一下大堂工讀生,才知道…
: 「我跟我朋友原來不是住在同一間房。」
: 為什麼我們系不把我們安排在同一間宿舍?=口=…
: 我們兩個都是同時申請交換學生,按道理也知道我們想一間房間啊…
: 雖然也有各種的考慮,但可能是宿位不夠,於是只好摸摸鼻子開門了。
我是這學期唯一來這裡的台灣人
等到了宿舍,才知道原來學校附近一共有三個宿舍群,
我被排到的是最遠的一個,房型還是其中最小的一種,月租金也和別人繳的一樣
不爽至此我事先演練了許多法文準備和宿舍人員大吵一架
後來認識一個住在比較近的宿舍、房間比較好的斯洛伐克女生要回國了,
(題外話,這邊宿舍都是混宿的單人房。)
和她一起去找行政人員軟硬兼施下換到了好一等級的房間,耶比~
(↑這叫山不轉路轉)
: 看了一下,發現朋友A的床是空空如也,只有一個木床板。
: 上面那格床,是別的大學交換學生的床位。
: 別間大學的學生似乎未入宿,不過上面卻擺滿了很多生活用具,不管是鏡子、杯子、毛巾
: 連棉被和床舖也是他的系所送的。
: 這個對比真是讓我跟朋友感到非常…無奈。
: 為什麼別的系所連床鋪被席都送給學生,我們這邊卻要自己漏夜抬被子抬枕頭抬床墊...
第一天到宿舍竟然沒給我棉被枕頭(事先確認過由宿舍供給)
-2度的氣溫下怎麼睡呢?把床墊搬到暖氣水管旁邊蓋外套睡
法國路邊可沒有小吃店或小吃攤,要嘛自己煮要嘛上貴鬆鬆的餐廳
可是剛到沒有鍋碗瓢盆怎麼辦呢?人生地不熟不知道家樂福或傳統市場在哪怎麼辦呢?
去找姑婆芋盛水砍竹筒煮飯嗎?又不是漢聲小百科的野外求生
幸好在台灣就先和之前來這邊的交換學生大正妹Rani聯絡過了,
可以接收她的一些生活用具,耶比~
另外,在學生共用的廚房認識了來自阿爾及利亞和摩洛哥的男生
他們很熱心地為我指路宿舍附近大小設施店鋪和公車路線等等
連亞洲超市都知道!驚!
有飯吃了,耶比~
(↑這叫出外靠朋友,沒朋友就想辦法交朋友)
: 好啦,這些是小兒科,最讓我們覺得生氣的是選科問題。
: 聽朋友A說,他在來台灣之前已經問了選科的資料,政大我們交換的系所答是沒有問題。
: 但是朋友A親自上去系所,想確定一次科目是否可選,
: 系所卻跟朋友說「因為你是交換生,所以學期科是不能選,之前我們搞錯了」。
: ……為什麼不早點說啊!!!!隨便給我們希望又捏碎希望,系所都可以這樣嗎!?
: 這都算了,我們只好當我們運氣不好,不過原來最生氣的是,
: 問同樣由香港交換學生,他卻可以選讀學期科,而且系所也很幫忙,不需要這樣問來問去
: …!!!為什麼我們系所所這樣強人所難?
: 雖然最後我朋友可以用加簽成功選到那科,不過勞動了快一個星期,真是讓我們很生氣。
來到這邊上第一堂課老師沒點到我的名字,這可不妙
趕快趁老師要開始上課前的剎那舉手問老師這是怎麼一回事
老師說你先來這邊寫名字,然後你要去問行政人員
從善如流的我去找行政人員確認,
發現行政人員竟然完全沒有我的資料,搞屁啊!!
經過兩個星期的多方奔走終於我的名字重新出現在課堂上
而且還ㄠ到要另外繳費的品酒課,耶比~
(↑這叫做想辦法苦中作樂兼發揮台灣人愛ㄠ的性格)
: 今天我們去借圖書,選了幾本書打算借書時,卻發現我們系所又沒有幫我們辦圖書卡…。
: (又是這樣,系所你們究竟是給了張怎樣的學生証啊= =)
: OK,可能是他們忘了,我們自己申請也OK。
: 申請圖書卡的文件上,需要系所進行擔保。
: 既然我們是系所交換生,那拿給系所蓋也理所當然。
: 把文件給系所人員蓋印,他們卻跟我們說:
: 「我們不會幫你們做擔保人」
: …他們說是因為怕我們拿書跑掉要他們自行負責,所以要我們自己拿錢當抵壓。
這裡的學生證除了能夠刷進校園之外也不能夠借書
一樣要擔保 只好痛快的給錢(反正拿的回來嘛,就別太計較了)
題外話這邊學生證我花了一個月才拿到
在此之前我都要看準在地學生的進出校園時間跟著進去
(整個校園的建築物都需要刷卡出入,否則玻璃門不會開)
沒有學生證,不能辦住宿證明,沒有住宿證明不能開法國銀行帳戶
沒有法國銀行帳戶無法提出財力證明換發長期學生簽證
沒有長期學生簽證拿不到學生證(?疑?迴圈?鬼打牆???)
要用那破破的法文到各個地方例如學校辦公室、銀行、外國人移民署辦公室解釋
(法國人完全不說英文哦)
總算在兩個月後什麼東西才辦齊
: 連圖書証都不我們辦還要我們自己擔保,一副理所當然的樣子,
: 請問你們都這樣對交換學生嗎!?!?!?!?!?
我也想這樣對法國人怒吼啊!!!!
: 我們的系所沒有派人幫我們帶路、沒有教我們選科、沒有給我們宿証、
: 沒有給宿舍支援、沒有給圖書証、沒有擔保我們圖書証申請、沒有給選科支援
七個沒有感同身受 哈哈哈
: 我跟我朋友都對我系所很失望,請問各位鄉民知道如何向學校投訴系所對交換生很差、
: 或是有什麼交換生需要注意的地方嗎?
: 也許回到香港我們會跟朋友說不要再來當交換生…
: 我們除了覺得失望、無奈,還感覺非常憤怒和悲哀。
: 拜託各位鄉民,請你們支援我們兩個人生路不熟、又被系所扔下,
: 無依無靠兩位由香港來的交換學生。
: 謝謝你們TAT
但是我的結論和原po剛好相反
可能我就是熱愛冒險挫折和據理力爭又樂天
我還是很享受在這邊的生活
這些過程都是文化隔閡上的一定會出現的磨合和不適應
不用那麼誇張「失望、無奈、憤怒、悲哀」
這些都是文化的一部份 試著接受、適應並苦中作樂才是活的快樂的竅門
如果一直覺得自己是受害者也未免太累了
台灣人比法國人熱情太多太多了
你一定可以找到願意幫助的或團體 像是僑聯會
香港僑生在政大絕對不算少數(這所學校還沒遇過台灣人噴哭)
如果想要反應的話,可以直接寫email給系主任
系主任的郵件地址網路上也都查的到
也可以寫給校長信箱
在這邊我曾經碰過一群拿著漆彈槍射廢棄商店的法國青少年
身邊的朋友被吉普賽小孩摸走錢包和證件
也遇過黑人對走在路上的外籍學生叫囂(當然是用各國國罵叫回去,可精彩了)
台灣真的是一個好地方
交換到台灣應該很easy才對 所以其實我看原po文章相當一頭霧水哈哈哈
這些鳥事事後想起來都很好笑的 也可以當成不經一事不長一智
人生路不熟可以上網查地圖或問路
迷路了就當作冒險
(我上星期才在諾曼第騎腳踏車迷路了7公里因為找不到美軍登陸的Omaha海灘)
http://img148.imageshack.us/f/47775713.jpg/ 大致的路線
http://img11.imageshack.us/i/58307989.jpg/ 總算找到拍照留念
同為交換學生的我只想說,加油吧!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.52.200.66
推
02/25 22:07, , 1F
02/25 22:07, 1F
推
02/25 22:07, , 2F
02/25 22:07, 2F
推
02/25 22:11, , 3F
02/25 22:11, 3F
推
02/25 22:16, , 4F
02/25 22:16, 4F
推
02/25 22:35, , 5F
02/25 22:35, 5F
推
02/25 22:41, , 6F
02/25 22:41, 6F
推
02/25 22:44, , 7F
02/25 22:44, 7F
推
02/25 22:48, , 8F
02/25 22:48, 8F
推
02/25 22:52, , 9F
02/25 22:52, 9F
推
02/25 22:56, , 10F
02/25 22:56, 10F
推
02/25 22:58, , 11F
02/25 22:58, 11F
推
02/25 23:09, , 12F
02/25 23:09, 12F
推
02/25 23:10, , 13F
02/25 23:10, 13F
推
02/25 23:11, , 14F
02/25 23:11, 14F
推
02/25 23:13, , 15F
02/25 23:13, 15F
推
02/25 23:15, , 16F
02/25 23:15, 16F
推
02/25 23:17, , 17F
02/25 23:17, 17F
推
02/25 23:18, , 18F
02/25 23:18, 18F
推
02/25 23:22, , 19F
02/25 23:22, 19F
推
02/25 23:25, , 20F
02/25 23:25, 20F
推
02/25 23:28, , 21F
02/25 23:28, 21F
推
02/25 23:28, , 22F
02/25 23:28, 22F
推
02/25 23:28, , 23F
02/25 23:28, 23F
推
02/25 23:31, , 24F
02/25 23:31, 24F
推
02/25 23:36, , 25F
02/25 23:36, 25F
推
02/25 23:37, , 26F
02/25 23:37, 26F
推
02/25 23:37, , 27F
02/25 23:37, 27F
推
02/25 23:37, , 28F
02/25 23:37, 28F
推
02/25 23:39, , 29F
02/25 23:39, 29F
推
02/25 23:39, , 30F
02/25 23:39, 30F
推
02/25 23:44, , 31F
02/25 23:44, 31F
推
02/25 23:52, , 32F
02/25 23:52, 32F
推
02/25 23:54, , 33F
02/25 23:54, 33F
推
02/25 23:59, , 34F
02/25 23:59, 34F
推
02/26 00:28, , 35F
02/26 00:28, 35F
推
02/26 00:31, , 36F
02/26 00:31, 36F
推
02/26 00:38, , 37F
02/26 00:38, 37F
推
02/26 01:08, , 38F
02/26 01:08, 38F
推
02/26 01:14, , 39F
02/26 01:14, 39F
※ 編輯: october9 來自: 193.52.200.66 (02/26 01:15)
推
02/26 02:31, , 40F
02/26 02:31, 40F
推
02/26 03:25, , 41F
02/26 03:25, 41F
推
02/26 04:49, , 42F
02/26 04:49, 42F
推
02/26 08:42, , 43F
02/26 08:42, 43F
推
02/26 12:38, , 44F
02/26 12:38, 44F
推
02/26 12:39, , 45F
02/26 12:39, 45F
推
02/26 13:15, , 46F
02/26 13:15, 46F
推
02/26 13:44, , 47F
02/26 13:44, 47F
推
02/26 14:21, , 48F
02/26 14:21, 48F
推
02/26 17:37, , 49F
02/26 17:37, 49F
推
02/26 17:38, , 50F
02/26 17:38, 50F
推
02/26 17:38, , 51F
02/26 17:38, 51F
推
02/26 18:25, , 52F
02/26 18:25, 52F
推
02/26 18:46, , 53F
02/26 18:46, 53F
推
02/26 18:57, , 54F
02/26 18:57, 54F
推
02/26 19:01, , 55F
02/26 19:01, 55F
推
02/26 19:12, , 56F
02/26 19:12, 56F
推
02/26 19:32, , 57F
02/26 19:32, 57F
推
02/26 21:19, , 58F
02/26 21:19, 58F
推
02/26 22:15, , 59F
02/26 22:15, 59F
→
02/26 22:54, , 60F
02/26 22:54, 60F
推
02/27 00:21, , 61F
02/27 00:21, 61F
推
02/27 02:31, , 62F
02/27 02:31, 62F
推
02/27 10:23, , 63F
02/27 10:23, 63F
推
02/27 15:49, , 64F
02/27 15:49, 64F
→
02/27 17:35, , 65F
02/27 17:35, 65F
推
02/27 22:53, , 66F
02/27 22:53, 66F
推
02/27 22:54, , 67F
02/27 22:54, 67F
推
02/27 22:54, , 68F
02/27 22:54, 68F
推
02/28 01:27, , 69F
02/28 01:27, 69F
推
02/28 02:25, , 70F
02/28 02:25, 70F
推
02/28 16:54, , 71F
02/28 16:54, 71F
推
02/28 23:13, , 72F
02/28 23:13, 72F
討論串 (同標題文章)