[轉錄] 好笑的

看板NBAEasyChat作者 (T-Yak)時間18年前 (2006/02/01 20:58), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 PHX-Suns 看板] 作者: JALENROSE (it's in the game) 看板: PHX-Suns 標題: the trade with ATL.. 時間: Wed Feb 1 18:04:40 2006 Not a big diaw, but a good diaw 這句翻成中文好樣有點西斯-.- 簡單的說 就是太佩服太陽的高層了 之前交易的新JJ也是非常適合這樣的球風 只能說太陽的制服組真是慧眼獨具! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.210.77 ※ 編輯: JALENROSE 來自: 61.228.210.77 (02/01 18:04)

02/01 18:30,
狂推:不是一個大屌,卻是一個好屌...XD
02/01 18:30

02/01 19:51,
其實在闡明技巧比尺寸重要的觀念
02/01 19:51

02/01 20:27,
Not a big deal, but a good deal...
02/01 20:27

02/01 20:58,
借轉洽特
02/01 20:58
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.6.213

02/01 22:36, , 1F
xdddddd
02/01 22:36, 1F

02/01 23:37, , 2F
應該是Not Only,but also 的句法吧?
02/01 23:37, 2F

02/02 00:20, , 3F
他要表達的的又不是 不但...而且...
02/02 00:20, 3F

02/02 12:16, , 4F
不只是一個大屌 更是一個好屌
02/02 12:16, 4F

02/02 12:17, , 5F
好像要BUT才是這樣?囧
02/02 12:17, 5F
文章代碼(AID): #13uB1orc (NBAEasyChat)