Re: [新聞] 湯瑪斯難忍喪妹之痛場邊落淚 巴克利

看板NBA作者 (Eustars)時間7年前 (2017/04/17 13:25), 7年前編輯推噓36(38223)
留言63則, 45人參與, 最新討論串1/1
看到下面回文還有人回應 老巴是沒經歷過親人離世是不是 老巴是沒有妹妹不懂吧 老巴在另一段影片裡面說 他的兩個兄弟都過世了 他祖母也過世了 他媽媽在前幾年也過世了 所以他很懂親人離開自己的感覺 在單親家庭長大 祖母跟媽媽幾乎是他的一切 如果有去看整段inside the nba, 不難看出老巴在講IT的時候 他自己也很難過 shaq也打了電話給IT 分享了很多該如何撐過來的經驗 我想他想表達的是 IT在場邊哭讓他很不好受 也擔心他能不能打好整場比賽 這時候籃球也許是唯一讓他抽離悲傷的方式 老巴用詞不太適當是沒錯 但是推文的很多人不知道有沒有看完整段inside the nba -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.61.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1492406704.A.0E8.html

04/17 13:27, , 1F
台灣霉體意外嗎?
04/17 13:27, 1F

04/17 13:28, , 2F
所以還是要看原文
04/17 13:28, 2F

04/17 13:28, , 3F
鄉民也跟著媒體罵呀
04/17 13:28, 3F

04/17 13:29, , 4F
媒體籠差不多啦
04/17 13:29, 4F
我覺得嘴老巴用詞不好可以接受,但是嘴他沒經歷過,沒拿過冠軍躲起來哭哭,沒有妹妹 的那些人不知道在想甚麼 ※ 編輯: risk0717 (223.141.61.165), 04/17/2017 13:30:16

04/17 13:30, , 5F
不舒服如果翻成很難受就不會被那麼多嘴砲了
04/17 13:30, 5F

04/17 13:31, , 6F
年紀到那邊了幾乎不可能沒經歷過這種事
04/17 13:31, 6F

04/17 13:31, , 7F
標題殺人嘛 你懂的
04/17 13:31, 7F

04/17 13:31, , 8F
04/17 13:31, 8F

04/17 13:33, , 9F
鄉民跟著亂罵的 好意思批媒體 XDDD
04/17 13:33, 9F

04/17 13:33, , 10F
台霉不意外 隨之起舞也很好笑
04/17 13:33, 10F

04/17 13:36, , 11F
等等應該會有人發現自己酸錯把錯都怪給媒體
04/17 13:36, 11F

04/17 13:36, , 12F
鄉民從來都不愛查證 天天說媒體爛 結果最愛跟媒體風
04/17 13:36, 12F

04/17 13:36, , 13F
向走的就是鄉民
04/17 13:36, 13F

04/17 13:37, , 14F
真的 自己不去過濾媒體訊息 在來說報導不實
04/17 13:37, 14F

04/17 13:37, , 15F
鄉民平時罵台媒,這時後就照單全收,蠻好笑的就是
04/17 13:37, 15F

04/17 13:37, , 16F
推這篇
04/17 13:37, 16F

04/17 13:39, , 17F
推個
04/17 13:39, 17F

04/17 13:39, , 18F
翻很難受跟不舒服這意義差超多的...
04/17 13:39, 18F

04/17 13:39, , 19F
兩篇澄清文都不錯
04/17 13:39, 19F

04/17 13:40, , 20F
老巴又不是臭酸,敢以一己之力對抗美國價值觀。
04/17 13:40, 20F

04/17 13:40, , 21F
那些噓的人怎麼不見蹤影了?
04/17 13:40, 21F

04/17 13:42, , 22F
04/17 13:42, 22F

04/17 13:44, , 23F
鄉民很容易操弄的
04/17 13:44, 23F

04/17 13:44, , 24F
上一篇明顯需要原文查證 台媒翻譯一直都很有問題
04/17 13:44, 24F

04/17 13:45, , 25F
ㄏㄏ剛剛噓文的?
04/17 13:45, 25F

04/17 13:49, , 26F
他的不舒服應該是指 要一個親人剛離世的球員上場比
04/17 13:49, 26F

04/17 13:49, , 27F
賽很殘忍之類的意思 寧可要他整理好心情再上場 也
04/17 13:49, 27F

04/17 13:49, , 28F
不要像這樣勉強自己
04/17 13:49, 28F

04/17 13:50, , 29F
這一看就知道不是不舒服的語法 就算是我只能說翻譯
04/17 13:50, 29F

04/17 13:50, , 30F
的思考模式太僵化 或者翻譯新手 我選擇原諒
04/17 13:50, 30F

04/17 14:03, , 31F
鄉民智商被中文操弄不意外
04/17 14:03, 31F

04/17 14:07, , 32F
說你老巴嘴炮就嘴砲,鄉民們快鍘他
04/17 14:07, 32F

04/17 14:10, , 33F
臉好痛 對不起 嗚嗚
04/17 14:10, 33F

04/17 14:24, , 34F
也別光說鄉民 youtube英文評論也一堆人在罵老巴
04/17 14:24, 34F

04/17 14:25, , 35F
有個按讚很多的評論說得好 老巴常詞不達意 讓人誤會
04/17 14:25, 35F

04/17 14:26, , 36F
我看下面有人給的原文新聞 跟翻的其實差不多吧
04/17 14:26, 36F

04/17 14:27, , 37F
差不多呀 他講話本來就不是很有條理
04/17 14:27, 37F

04/17 14:28, , 38F
推這篇,真的不要太快跟著標題台譯新聞作反應。
04/17 14:28, 38F

04/17 14:28, , 39F
感覺這次是因為新聞去抄國外新聞 無關乎老巴原文QQ
04/17 14:28, 39F

04/17 14:29, , 40F
原文的87翻譯真的水準夠低 亂帶風向
04/17 14:29, 40F

04/17 14:29, , 41F
用"uncomfortable"、"bad look"這些詞很明顯不當
04/17 14:29, 41F

04/17 14:30, , 42F
所以其實大家把老巴的話解讀到相反的方向去了
04/17 14:30, 42F

04/17 14:30, , 43F
國外媒體和留言也都指責老巴講話不謹慎
04/17 14:30, 43F

04/17 14:31, , 44F
不是什麼解讀到相反的方向去 是老巴自己用錯字
04/17 14:31, 44F
完全同意,老巴腦子不知道在想甚麼,怎麼會用那些字,但是她不是那個意思就是了,我 只是覺得嘴老巴可以,但是有些用詞真的不好

04/17 14:31, , 45F
"feel bad"和"uncomfortable"的語意有很大差距
04/17 14:31, 45F
※ 編輯: risk0717 (223.141.61.165), 04/17/2017 14:34:49

04/17 14:34, , 46F
老巴是硬漢 老妹又算啥?
04/17 14:34, 46F

04/17 14:34, , 47F
Nappa謝謝你的澄清
04/17 14:34, 47F

04/17 14:36, , 48F
對於自己噓了那篇感到抱歉....
04/17 14:36, 48F

04/17 14:45, , 49F
斷章取義最不可取
04/17 14:45, 49F

04/17 14:54, , 50F
打臉
04/17 14:54, 50F

04/17 15:16, , 51F
平常不敢選邊站 事後還要出來嗆另一邊等級差不多啦
04/17 15:16, 51F

04/17 15:33, , 52F
不懂事情原貌就急著選邊站 記者就這樣養出來的
04/17 15:33, 52F

04/17 16:30, , 53F
跟樓上Nappa差不多.老巴本來就是該斟酌一下字詞再講
04/17 16:30, 53F

04/17 17:46, , 54F
04/17 17:46, 54F

04/17 17:55, , 55F
老巴也在媒體圈工作很久了 最好會白目到拿喪事來嘴
04/17 17:55, 55F

04/17 17:58, , 56F
講話都要很好聽真是好棒棒!難怪要推行"物流工程師"
04/17 17:58, 56F

04/17 17:58, , 57F
器皿保養員"之類 好聽就好,不用管內容自爽就好啊
04/17 17:58, 57F

04/17 17:58, , 58F
現在年輕人都只愛聽好聽話
04/17 17:58, 58F

04/17 18:39, , 59F
有沒有台灣人糾正美國人英文該怎麼用詞的八卦 還要
04/17 18:39, 59F

04/17 18:39, , 60F
凹ㄟ 這等級不去選立委真是浪費
04/17 18:39, 60F

04/17 23:19, , 61F
用詞不妥是一回事 衷肯與不捨用聽的看的感受很難嗎?
04/17 23:19, 61F

04/18 08:43, , 62F
看到*comfortable*第一時間就猜到會有很多人誤會英
04/18 08:43, 62F

04/18 08:43, , 63F
文跟中文的用法了......
04/18 08:43, 63F
文章代碼(AID): #1Oz56m3e (NBA)