[外絮] 哈登解釋自己失誤多的原因
「這賽季很棒。丹東尼教練給了我很大的自由,
也許太自由了我的失誤也很多。失誤總是難免的。
我嘗試很多高風險傳球,因為我想讓隊友們知道:
我一定會傳球給你。雖然不是每次都能傳到位(而變成失誤)。
但這能給隊友們動力,知道只要積極跑動,就會得到出手機會。
這賽季到目前為止都很夢幻。」
原文:
“It feels great,” Harden said. “[D’Antoni] gives me so much freedom --
maybe too much when I turn the basketball over [he had eight Saturday], maybe
too much. It happens. I try risky passes just to let my teammates know I’m
going to throw you the ball. It might not get there every time -- that’s
what keeps them going to run the floor and being able to shoot it. It’s been
a dream so far.”
出處:ESPN
https://goo.gl/1VV3Ge
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.74.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1483883222.A.E13.html
推
01/08 21:47, , 1F
01/08 21:47, 1F
→
01/08 21:47, , 2F
01/08 21:47, 2F
推
01/08 21:47, , 3F
01/08 21:47, 3F
→
01/08 21:48, , 4F
01/08 21:48, 4F
推
01/08 21:48, , 5F
01/08 21:48, 5F
推
01/08 21:48, , 6F
01/08 21:48, 6F
推
01/08 21:51, , 7F
01/08 21:51, 7F
推
01/08 21:51, , 8F
01/08 21:51, 8F
推
01/08 21:51, , 9F
01/08 21:51, 9F
→
01/08 21:53, , 10F
01/08 21:53, 10F
推
01/08 21:53, , 11F
01/08 21:53, 11F
推
01/08 21:54, , 12F
01/08 21:54, 12F
推
01/08 21:55, , 13F
01/08 21:55, 13F
推
01/08 21:55, , 14F
01/08 21:55, 14F
推
01/08 21:56, , 15F
01/08 21:56, 15F
推
01/08 21:56, , 16F
01/08 21:56, 16F
推
01/08 21:56, , 17F
01/08 21:56, 17F
→
01/08 21:56, , 18F
01/08 21:56, 18F
推
01/08 21:58, , 19F
01/08 21:58, 19F
推
01/08 21:59, , 20F
01/08 21:59, 20F
推
01/08 21:59, , 21F
01/08 21:59, 21F
推
01/08 21:59, , 22F
01/08 21:59, 22F
推
01/08 22:00, , 23F
01/08 22:00, 23F
推
01/08 22:01, , 24F
01/08 22:01, 24F
推
01/08 22:02, , 25F
01/08 22:02, 25F
噓
01/08 22:02, , 26F
01/08 22:02, 26F
→
01/08 22:03, , 27F
01/08 22:03, 27F
推
01/08 22:03, , 28F
01/08 22:03, 28F
推
01/08 22:03, , 29F
01/08 22:03, 29F
推
01/08 22:04, , 30F
01/08 22:04, 30F
推
01/08 22:04, , 31F
01/08 22:04, 31F
推
01/08 22:04, , 32F
01/08 22:04, 32F
推
01/08 22:05, , 33F
01/08 22:05, 33F
→
01/08 22:05, , 34F
01/08 22:05, 34F
→
01/08 22:05, , 35F
01/08 22:05, 35F
推
01/08 22:05, , 36F
01/08 22:05, 36F
→
01/08 22:05, , 37F
01/08 22:05, 37F
推
01/08 22:05, , 38F
01/08 22:05, 38F
推
01/08 22:06, , 39F
01/08 22:06, 39F
還有 133 則推文
推
01/09 07:31, , 173F
01/09 07:31, 173F
推
01/09 07:33, , 174F
01/09 07:33, 174F
推
01/09 07:39, , 175F
01/09 07:39, 175F
推
01/09 07:41, , 176F
01/09 07:41, 176F
推
01/09 07:45, , 177F
01/09 07:45, 177F
推
01/09 08:56, , 178F
01/09 08:56, 178F
→
01/09 09:00, , 179F
01/09 09:00, 179F
推
01/09 09:42, , 180F
01/09 09:42, 180F
推
01/09 10:33, , 181F
01/09 10:33, 181F
推
01/09 10:43, , 182F
01/09 10:43, 182F
推
01/09 10:49, , 183F
01/09 10:49, 183F
推
01/09 10:51, , 184F
01/09 10:51, 184F
推
01/09 10:56, , 185F
01/09 10:56, 185F
推
01/09 10:59, , 186F
01/09 10:59, 186F
推
01/09 11:15, , 187F
01/09 11:15, 187F
推
01/09 11:33, , 188F
01/09 11:33, 188F
推
01/09 11:39, , 189F
01/09 11:39, 189F
推
01/09 11:55, , 190F
01/09 11:55, 190F
推
01/09 11:56, , 191F
01/09 11:56, 191F
推
01/09 11:56, , 192F
01/09 11:56, 192F
推
01/09 12:04, , 193F
01/09 12:04, 193F
推
01/09 12:04, , 194F
01/09 12:04, 194F
推
01/09 12:05, , 195F
01/09 12:05, 195F
噓
01/09 12:08, , 196F
01/09 12:08, 196F
→
01/09 12:09, , 197F
01/09 12:09, 197F
→
01/09 12:09, , 198F
01/09 12:09, 198F
→
01/09 12:10, , 199F
01/09 12:10, 199F
→
01/09 12:12, , 200F
01/09 12:12, 200F
→
01/09 12:12, , 201F
01/09 12:12, 201F
→
01/09 12:13, , 202F
01/09 12:13, 202F
→
01/09 12:15, , 203F
01/09 12:15, 203F
→
01/09 12:15, , 204F
01/09 12:15, 204F
推
01/09 13:48, , 205F
01/09 13:48, 205F
→
01/09 13:50, , 206F
01/09 13:50, 206F
→
01/09 13:50, , 207F
01/09 13:50, 207F
推
01/09 14:18, , 208F
01/09 14:18, 208F
推
01/09 15:01, , 209F
01/09 15:01, 209F
推
01/09 16:29, , 210F
01/09 16:29, 210F
推
01/09 18:53, , 211F
01/09 18:53, 211F
推
01/10 17:42, , 212F
01/10 17:42, 212F