Re: [新聞] Byron Scott黯然離開湖人 「被炒很傻眼」

看板NBA作者 (跌倒也豪邁)時間8年前 (2016/05/03 13:11), 編輯推噓18(19119)
留言39則, 29人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Byron受電台訪問的水管連結: https://goo.gl/O1U4Aj 節目主持持人Dan Patrick開頭就問Byron: "How blindsided did you feel getting fired or...however it played out?" 這裡的Blindsided應該翻譯成無「無防備的」 記得珊卓·布拉克有一部電影叫做《攻其不備》嗎? 電影英文名就叫作《The Blind Side》 Byron的回答是: "...I was a little Blindsided..." 當然「無防備的」是有一點俗話說「傻眼」的意味在 但我不會用「傻眼」來翻 "a little"我也不會翻成「很」 給大家參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.178.66 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1462252269.A.9AE.html

05/03 13:12, , 1F
原本以為至少待到抽完籤的男人
05/03 13:12, 1F

05/03 13:12, , 2F
很瞎
05/03 13:12, 2F

05/03 13:14, , 3F
Byron Scott黯然離開湖人 『被炒我有一點傻眼』ok?
05/03 13:14, 3F

05/03 13:15, , 4F
該翻"有些錯愕"? 但推文風向不會變阿XD
05/03 13:15, 4F

05/03 13:15, , 5F
還以為是盲邊 白邊的好兄弟
05/03 13:15, 5F

05/03 13:16, , 6F
有些錯愕比較好
05/03 13:16, 6F

05/03 13:18, , 7F
翻成“有些措手不及”
05/03 13:18, 7F

05/03 13:19, , 8F
推研究,但受訪時bs應該還是調整了自己的用語。重要
05/03 13:19, 8F

05/03 13:20, , 9F
的應該是他先前對自己留隊很有自信,但居然有被
05/03 13:20, 9F

05/03 13:20, , 10F
但說穿了就是沒續約他而已吧.
05/03 13:20, 10F

05/03 13:20, , 11F
blindsided的成份出現了,是多是少都是blindsided。
05/03 13:20, 11F

05/03 13:20, , 12F
推反煽情標題
05/03 13:20, 12F

05/03 13:21, , 13F
當然,記者的翻譯不可取。
05/03 13:21, 13F

05/03 13:22, , 14F
到公司發現門禁卡不能用 然後被警衛遞通知單的感覺
05/03 13:22, 14F

05/03 13:25, , 15F
你說記者翻傻眼不對,但你翻成啥"無防備的"差更多
05/03 13:25, 15F

05/03 13:27, , 16F
blindside: to surpose or shock (someone) in a
05/03 13:27, 16F

05/03 13:27, , 17F
very unpleasant way. blindsided就它的被動
05/03 13:27, 17F

05/03 13:30, , 18F
至於 a little連"很"都不讓翻,你讓記者怎麼活
05/03 13:30, 18F

05/03 13:31, , 19F
翻譯差不多就行了,真的專業翻譯社的來翻往往更草率
05/03 13:31, 19F

05/03 13:33, , 20F
可以翻成「一丁點意外」
05/03 13:33, 20F

05/03 13:38, , 21F
話說只是沒續約吧?
05/03 13:38, 21F

05/03 13:46, , 22F
05/03 13:46, 22F

05/03 13:47, , 23F
沒心裡準備
05/03 13:47, 23F

05/03 13:47, , 24F
不過 你他X爛成這樣還沒心裡準備?那也可以自盡了
05/03 13:47, 24F

05/03 13:50, , 25F
錯愕跟傻眼... 嗯 我也不覺得差到特別多
05/03 13:50, 25F

05/03 13:55, , 26F
原文翻得也沒差很多啊 = =
05/03 13:55, 26F

05/03 14:06, , 27F
有點被暗算
05/03 14:06, 27F

05/03 14:07, , 28F
背後捅一刀
05/03 14:07, 28F

05/03 14:11, , 29F
I am a little whitesided 是什意思呢?
05/03 14:11, 29F

05/03 14:16, , 30F
一丁點有點阿宏的味道
05/03 14:16, 30F

05/03 14:39, , 31F
我是個小白邊
05/03 14:39, 31F

05/03 14:52, , 32F
一樣意思
05/03 14:52, 32F

05/03 17:19, , 33F
我有一點白眼
05/03 17:19, 33F

05/03 17:23, , 34F
錯愕如何
05/03 17:23, 34F

05/03 18:39, , 35F
開頭主持人很像是說,你有多傻眼?然後拜然很懷念2年
05/03 18:39, 35F

05/03 18:40, , 36F
剛好執教湖人遇到的低潮期的湖人吧
05/03 18:40, 36F

05/03 20:31, , 37F
等到幾年後紫金王朝再臨,BS黑都要跪著道歉
05/03 20:31, 37F

05/04 01:17, , 38F
A little翻成「有那麼點」比較貼切
05/04 01:17, 38F

05/04 04:18, , 39F
little不little都嘛客套話~在我的想像中他哭了一夜
05/04 04:18, 39F
文章代碼(AID): #1NA3Bjck (NBA)
文章代碼(AID): #1NA3Bjck (NBA)