[外絮]There will never be another Joey Crawfo

看板NBA作者 (pubear)時間8年前 (2016/04/17 08:54), 8年前編輯推噓26(3046)
留言40則, 36人參與, 最新討論串1/1
資料來源:http://goo.gl/j93Jqp There will never be another Joey Crawford 傳奇裁判Joey Crawford LeBron, Kobe and other players reflect on their fondest memories of the legend ary referee who retired after 39 seasons LeBron, Kobe跟其他球員對傳奇裁判Joey Crawford的回憶 LeBron James considers himself "a historian of the game," and takes pride not j ust in dominating his own era of NBA basketball but in schooling himself about who and what has come before. LeBron James認為自己是”比賽的歷史學家“,他不僅自豪自己稱霸的時代,也師法以前 的球員。 Just a few days ago, for example, James spent an off-night in Chicago watching a 1997 playoff game between Utah and Houston on NBA TV, eager to understand the how's and why's of John Stockton's 3-pointer that sent the Jazz to their first NBA Finals. 就在幾天前,舉個例子,LeBron James在芝加哥花了整晚用NBA TV看1997年爵士打火箭的季 後賽,想要知道John Stockton怎樣用三分球幫助爵士進到總決賽。(這打廣告來著?) So the impact of newly retired NBA referee Joey Crawford's 39-year career wasn' t lost on the Cleveland Cavaliers star. Joey Crawford 39年的吹判生涯並沒有遺漏LeBron。 "To see him reffing Finals games in the early '90s and then have him ref some o f my Finals games in 2011, 2012 -- his tenure and what he was able to accomplis h over that long period of time -- I think is remarkable," James said of Crawfo rd, who was honored Sunday at halftime of the Bucks-76ers game in his native Ph iladelphia. 「他吹判生涯從90年代早期一路到現在,他能夠任職這麼長時間,我覺得這是非常令人讚 賞的。」LeBron說。 "Joey was a man of his own out there. He didn't follow nobody. He reffed how he wanted to ref, he had his antics the way he wanted to have his antics. But ever y coach, every player respected what he brought to the game. Best wishes to him in his retirement for sure." 「Joey是個有骨氣的人,他不追隨任何人。他遵從自己的吹判理念,也有搞笑吹哨的時候 。但是每個教練、球員都非常尊敬他。希望他有個美好的退休生活。」LeBron說。 Crawford, 64, announced in the fall that 2015-16 would be his final NBA season. But when his right knee didn't sufficiently respond to surgery and rehab, it tu rned out that he had worked his final game without realizing it. Crawford spoke to NBA.com in March about his career and his future, and the 76ers made plans f or Sunday's ceremony to celebrate Crawford's work in his hometown, a city not j ust with rich in its basketball tradition of great players but of great game of ficials, too. Crawford,64歲,宣布15-16球季將會是他最後一個賽季。雖然膝蓋手術後還沒有完全復原 但他依舊努力地吹到了最後一場賽事。Crawford三月時告訴NBA.com他的生涯規劃,他的家 鄉球隊76人在星期天舉辦儀式歡慶他退休。這個地方有著優良的籃球傳統,不僅出了好的 球員,也出了好的裁判。 Some of the NBA's best-known referees have had Philadelphia roots, including Ea rl Strom, Jake O'Donnell, Steve Javie, Jack Nies, Mark Wunderlich and Mike Call ahan. Crawford's father "Shag" and brother Jerry were longtime MLB umpires. The n there's Joey, who worked deep into the new-millennial, social-media age and a rguably is sports' most recognizable ref or umpire. 有些比較知名的NBA裁判都來自於Philadelphia,像是Earl Strom、Jake O'Donnell、Stev e Javie、Jack Nies、 Mark Wunderlich與Mike Callahan。Crawford的父親Shag與手足Je rry是MLB的裁判。再來則是Joey Carwford,千禧年後,社群媒體發達的時代最好的裁判。 不論是NBA或是其他運動。 He also was known, across 2,561 regular-season games and 374 more in the playof fs (including 50 Finals appearances), as one of sports' toughest. 當然,他也是位”多產“裁判,他一共吹判了2,561場正規賽,374場季後賽,其中包含了5 0場的總決賽。 "'Ain't gonna be no shenanigans,'" James said, when asked what he thought whene ver he realized Crawford would be working his game. "'No horseplay tonight. We 'd better be about all professional business, because he ain't messin' around.'" James added: "Any ref that I can go up and talk to, man-to-man, I have respect. Just like every player's different, every ref is different. You can't go at one ref the way you go at another, just like I can't lead Kyrie [Irving] how I lead Tristan [Thompson]. They're two different guys. I'm a 13-year veteran, so you learn that over the years. But Joey's well-respected by every player." 「我不會當一個搗蛋鬼,」Lebron被問到關於Crawford吹判比賽時的想法。「今晚不會有 太超過的Play。我們最好當一個專業的球員,因為他不會漏掉周圍發生的事。」 「任何裁判我都可以溝通,我尊重他們。但就像每個球員都不一樣一般,我對待裁判的方 式也是因人而異。我不能用領導Kyrie的方式領導Tristan Thompson。他們是不同的。我是 待在聯盟13的老鳥了,這些年我已經學會如何與裁判相處。但Joey是每個球員都非常尊敬 的裁判。 Once news broke of Crawford's retirement -- he still has been pulling shifts in the league's Replay Center in Secaucus, N.J. -- and as the event in Philadelph ia neared, a number of players, coaches and colleague spoke about the man's wor k and his personality, both of which will be absent from arenas and NBA telecas ts. Here are some of them: 當Crawford退休的消息一傳出——他還是在N.J.的回放中心工作——有很多球員、教練和同 事在討論他的人格與工作。這兩者以後都再也看不到了。 Kobe Bryant, Lakers star whose exit has synched up with Crawford's: "Another Ph illy guy! He would never, ever B.S. you. If he felt like he made the right call , he'd tell you. If he felt like he missed it, he'd tell you he missed it. If h e thought you were out there whinin' like a baby, he'd tell you you were whinin ' like a baby. 「又是一個費城人!他從來不唬爛你。如果他覺得他吹的好,他會告訴你;如果他覺得她 漏吹了,他還是會告訴你;如果你在那邊靠杯靠母,他就會說你在靠杯靠母。」Kobe說。 "So I always had the utmost amount of respect for Joey and the intensity that h e brought. I know he prepared extremely well before games. And I love him." 「所以我一直一來都很尊敬他,他每場比賽前都充分的準備。我愛他。」Kobe說。 Lakers veteran Metta World Peace: "One day I'll get some coffee with him and gi ve him a lot of [grief]. It was great to deal with him for all those years. The re were times I'd get upset because they'd miss calls. But I tried not to think about it. You want to forget about the refs for the most part when you're playi ng. But when you get a chance to B.S. with the refs, you can have some fun with it. Joey had a short fuse but it was never a concern of mine. Of course he toss ed me, many times. But he's great, other than that. Anybody who's gone is gonna be missed -- Joey's one of 'em, Kobe's one of 'em." 「我會找一天跟他去喝杯咖啡,順便給他帶來悲傷。他這些做得很好。以前有好幾次我因 為裁判漏吹而感到沮喪。但我會試著不去想它,在場上你最想忘記的就是裁判的吹判。但 當你有機會靠杯裁判的時候,你會得到很多樂趣。Joey是個急性子的人,但我不在乎。所 以很多時候他會砲我。但在其他方面,他很棒。天下無不散的筵席——Joey是,Kobe也是 。」Metta World Peace說。 Timberwolves forward Kevin Garnett, who had plenty of disagreements with Crawfo rd over the years: "He's always been one of the great ones at what he do -- I'v e always appreciated the great ones at their craft. I felt like I was treated f air. He'd talk to me and explain things when he didn't have to, where other ref s might have an ego or something. A no-nonsense kind of guy. There will never b e another Joey Crawford, because he built that reputation, he built who he is. 「他是最好的裁判。我每次都會在飛機上感謝它,因為我覺得我被公平的對待。他會跟我 解釋即使他根本不需要,而其他有些有自尊的裁判不會。他是一個沒有廢話的人。不會再 有下一個Joey Crawford,沒有人能超越他建立的名聲與形象。」Kevin Garnett說。 "I remember in Boston we had a laugh -- him, myself and Paul Pierce. He made a mistake, we kind of looked and the three of us all had a laugh. Obviously you'v e seen the video of him and Timmy [Duncan], but Joey's always compassionate, I' ve always respected him, I've always felt I had respect coming back from him. I wish him the best, man." 「我記得我們在Boston一起笑,我、Paul Pierce還有他。因為他犯了一個錯誤,所以我們 都在笑。當然,你們肯定看過他跟Tim Duncan的影片,但Joey永遠都很有同情心。我永遠 尊敬他,我也感覺到他尊敬我。我祝福他。」Kevin Garnett說。 Longtime ref Bennett Salvatore, now a referee development/performance advisor: "I worked with him for so long, so many games. I've never met a guy with more p assion for what he does, in basketball or out of basketball. He watched every g ame. When he's home, he's a basketball junkie. I think it's a love for the game and it's to be better at his job. He's one of those people who, after 39 years , continues to work to get better every day. 「我跟他一起工作了很長一段時間。我從來沒見過一個跟他一樣有熱忱的人,不論是在球 場上還是場下。他每場比賽都看,他在家完全就是個重度籃球迷。我想他熱愛比賽超過他 的工作。他也是少數做的長也做得好的人之一。」Bennett Salvatore說。現職裁判顧問。 "When we were young -- Joey, I think, had five years in the league more than me -- they used to pair us together in the 2-man system. Joey was the hot-tempere d guy and I was more the medium-range guy, and honest to God, we used to fight our ways out of stadiums every night. We'd have five, six technical every night , and we'd just look at each other afterward and laugh. 在我們年輕的時候,我記得Joey大概早我5年進聯盟,我們常常一起吹判。Joey是個急性子 ,而我則是個普通人。我們永遠都在體育館外吵要怎麼吹判。每晚我們會吹5、6個技術犯 規,然後相視一笑。」Bennett Salvatore說。 "He's the most recognizable sports official who's out there -- I kid him all th e time, that might not be a good thing. He could be friendly with you without b eing your friend. If you crossed that professional line, he would immediately r eprimand you in whatever manner was appropriate. I think that's why he gained t he ultimate respect by the players and the coaches. Joey was always fair -- he didn't care who, what, where or when. All he saw was the four corners of the co urt, the players, the ball and the basket. That was it. Everything else was by the rulebook." 「他是最著名的裁判之一,我永遠都會跟他開玩笑,雖然這可能不是件好事。他就算跟你 不是朋友也會友善地對待你。但一旦當你踏過他的專業領域,他就會不擇手段的反擊你。 我想這就是他為什麼能得到球員跟教練的最高尊敬。Joey永遠都很公平,不論在任何人事 時地。他永遠都會看四個地方,球場、球員、球和籃筐。一切都照規則來。」Bennett Sa lvatore說。 Lakers and former Pacers center Roy Hibbert: "We were playing the Lakers in L.A . and I remember he made a blocking call, and he skipped down the court going l ike this. I thought that was hilarious. But he's probably one of the refs who l et you go back and forth. He had a fuse for, like, how much he'd let you do it. But you respected him. And he could take a joke from time to time. He's a nice guy." 「我還記得那天我們在LA比賽,他吹了一個阻擋犯規,他就像這樣走過球場(大概做了個 動作模仿),我覺得那很滑稽。他大概是少數幾個能讓你晃來晃去的裁判。但也只能幾次 而已。不過我尊敬他。他開得起玩笑,他是個好人。」Roy Hibbert說。 "He'd always come to the bench at that first whistle, first horn -- you had to get out there. He was serious about that stuff. One time that I thought was fun ny, Gerald Green -- my former teammate -- was in Phoenix and we were jawing bac k and forth, playfully. And he gave us both double techs. We walked up to him a nd said, 'We're just messin' around. We're former teammates.' And he was like, 'I don't know who's teammates and who's not teammates.' We thought that was fun ny. I'll give him a hug when I see him." 「他每次第一次吹哨時都會走向板凳區,而你必須要讓開。他對這些東西很認真。有一次 我覺得這很有趣,我就跟我的前隊友Gerald Green在那晃來晃去,然後他就給了我們一人 一個T。我們走向她並說:『我們只是在打發時間,我們是前隊友。』他則回:『我不知道 誰是你的隊友,誰不是你的隊友。』我們覺得這很有趣,下次見面我會抱抱他。」Roy Hib bert說。 Former L.A. star-turned-coach Byron Scott: "I loved Joey Crawford as a referee. He'd done it for so many years. Wasn't biased. Didn't care if you were at home or on the road. And he was one of the most honest referees. There were a coupl e of times I felt he missed calls, and the next game he reffed us, he would tel l me I was absolutely right. 「我喜歡Joey Crawford當裁判。他做了好多年,而且沒有任何偏袒。他不管你是主場還是 客場,而且他也是最誠實的幾個裁判。有好幾我我覺得她漏吹了,而下場有他吹判的比賽 他就會說:『我錯了。』」Byron Scott說。 "Back in our '80s days, we were playing and Joey was reffing, and James Worthy was having a pretty bad game for James. And he was all over Joey: 'That's a fou l! That's a foul!' Just going crazy on Joey. We're going to the bench and James is still yelling at him. Joey comes over to our bench, spreads guys out of the way and walks up to James and says, 'Don't blame me because you're having a ba d [bleeping] night!' That was perfect Joey Crawford -- James looked at him and said, 'You're right.' " 「回到我當球員的時期,我們正在比賽而Joey當裁判。那場James Worthy打得很爛,他遷 怒了Joey,他說:『這犯規了!』然後對Joey瘋狂大吼。當我們走回板凳時,他還在對Jo ey大吼。Joey就分開球員走了過來,並對Worthy說:『你打得爛別怪在我頭上。』那就是 Joey。Worthy看著他說:『我錯了。』」Byron Scott說。 Kendall Gill, 15-year NBA wing-turned-broadcaster in Chicago who keeps on his s martphone a video clip of a timeout exchange he had with Crawford: "I was telli ng him I was one of the league leaders in steals, historically. And that I didn 't foul the guy like he said. And he was like, 'Are you really? I knew you were a good player but I didn't know you were historical.' 「我是聯盟歷史上的抄截王,我沒有犯規。他的表情就像:『是嗎?我知道你是個不錯的 球員,但我不知道你是史上有名的。』」Kendall Gill說。現職於芝加哥某廣播公司。 1999年聯盟抄截王。 "Whenever I had a game where he was working, we would always pose for a picture together. Because in my rookie [trading] card, Joey was in that shot and he kn ew it. So he'd be like, 'Hey Kendall, let's pose.' I knew he respected all the players but if you got out of line, just like your father, he would quickly put you back in line." 「不論何時,只要我跟他同一場比賽,我們就會一起擺姿勢拍照。因為在我的Rookie card 上,Joey就是那個姿勢,而且他知道。所以他會說:『hey Kendall,來擺pose吧!』我知 道他尊敬所有球員,但當你超過他的底線時,他就會像父親一樣迅速地糾正你的行為。』 」Kendall Gill說。 "When you saw Joey Crawford, you knew that was a big game, because he was, like , at the top of the food chain as far as refs were concerned. You've got a lot of great refs in the league but if you think 'NBA ref,' Joey Crawford is the on e who comes to mind." 「當你看到Joey Crawford,你就知道這是場好比賽了,全因為他在,他就像是站在食物鏈 頂端的裁判。在聯盟裡有很多好的裁判,但是當你提到”NBA裁判“時,他絕對是第一個浮 現在我腦海裡的。」Kendall Gill說。 有錯請指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.139.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1460854463.A.7C2.html

04/17 08:57, , 1F
04/17 08:57, 1F

04/17 09:01, , 2F
不要亂微笑,Joey沒有在跟你543的
04/17 09:01, 2F

04/17 09:10, , 3F
這麼多球員出來講 怎麼不見他生涯最大的宿敵TD出來
04/17 09:10, 3F

04/17 09:10, , 4F
講一下 不過TD應該會給他一抹微笑吧XD
04/17 09:10, 4F

04/17 09:11, , 5F
whinin' like a baby 就翻成靠杯靠母即可
04/17 09:11, 5F
好像比較傳神。 ※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 09:14:55 ※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 09:53:54

04/17 09:16, , 6F
無差別亂吹真的有骨氣 給推
04/17 09:16, 6F

04/17 09:18, , 7F
微笑吃T從此要失傳了 XD
04/17 09:18, 7F

04/17 09:24, , 8F
:) form Tim
04/17 09:24, 8F

04/17 09:31, , 9F
應該要訪問不老實佛
04/17 09:31, 9F

04/17 09:38, , 10F
怎麼沒有訪問TD?
04/17 09:38, 10F

04/17 09:39, , 11F
TD :)
04/17 09:39, 11F

04/17 09:41, , 12F
怎不問問td
04/17 09:41, 12F

04/17 09:54, , 13F
哈哈 推一下光頭王
04/17 09:54, 13F

04/17 10:00, , 14F
推光頭王
04/17 10:00, 14F
※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 10:03:39

04/17 10:16, , 15F
如果你在那邊靠杯靠母,他就會說你在靠杯靠母 XD
04/17 10:16, 15F

04/17 10:59, , 16F
04/17 10:59, 16F

04/17 11:02, , 17F
不要對光頭王笑 絕對不要
04/17 11:02, 17F

04/17 11:02, , 18F
再也看不到江南style式吹判了
04/17 11:02, 18F

04/17 11:13, , 19F
狗屎裁判 被記住的裁判就是爛 尺度跟別人不ㄧ樣 滾
04/17 11:13, 19F

04/17 11:13, , 20F
了最好
04/17 11:13, 20F

04/17 11:29, , 21F
誰說裁判沒有神經刀的?
04/17 11:29, 21F

04/17 11:47, , 22F
Koke是誰
04/17 11:47, 22F

04/17 11:55, , 23F
翻譯推
04/17 11:55, 23F

04/17 12:08, , 24F
裁判界的跳樑小丑
04/17 12:08, 24F

04/17 12:11, , 25F
不鳥聯盟捧殺抓放 無差別亂吹的裁判之光
04/17 12:11, 25F

04/17 12:22, , 26F
Koke是新飲料嗎
04/17 12:22, 26F

04/17 13:13, , 27F
就一堆場面話,有啥好看的
04/17 13:13, 27F

04/17 13:28, , 28F
是keke吧
04/17 13:28, 28F

04/17 13:30, , 29F
地圖砲等級的裁判
04/17 13:30, 29F

04/17 13:37, , 30F
老番顛也是很可愛的 他退了大家也會懷念番顛的時光
04/17 13:37, 30F

04/17 13:52, , 31F
Bye
04/17 13:52, 31F

04/17 14:30, , 32F
這翻譯頭有點痛啊... 不過有給推
04/17 14:30, 32F
修正錯誤,這翻譯怎麼了嗎?格式不好? ※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 14:48:07

04/17 16:04, , 33F
微笑吃T成絕響
04/17 16:04, 33F

04/17 17:17, , 34F
是Kendall Gill
04/17 17:17, 34F
感謝。

04/17 18:12, , 35F
看來不少資深裁判退休還可以去reply center
04/17 18:12, 35F

04/17 18:13, , 36F
今天勇士火箭的比賽也有看到Steve Javie
04/17 18:13, 36F
※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 18:21:31 ※ 編輯: a7904120 (220.135.139.204), 04/17/2016 18:31:06

04/17 20:22, , 37F
微笑吃T已失傳
04/17 20:22, 37F

04/17 23:20, , 38F
TD:沒來問我?
04/17 23:20, 38F

04/18 00:04, , 39F
裁判裡我印象最深的就是光頭佬還有和巴克利賽跑的
04/18 00:04, 39F

04/18 00:04, , 40F
老頭了
04/18 00:04, 40F
文章代碼(AID): #1N4jw_V2 (NBA)