[新聞] 勇士太成功遭批評 波格特:老人只會酸
勇士太成功遭批評 波格特:老人只會酸
http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1615662
自由時報2016/02/28 09:11
〔體育中心/綜合報導〕由於本季勇士隊絕佳的表現,讓許多老球員都跳出來表示他們並
沒有外界想像的那麼好。勇士隊中鋒柏格特(Andrew Bogut)日前就對此說:「希望我到
5~60歲後不要成為一個只會酸人的老人。」
柏格特說:「每個世代的人都會說下個世代很軟,速度很慢,和他們比起來不夠聰明,或
者是身體對抗性不足,我希望我未來不會像他們一樣只出一張嘴。」
勇士本季的巨大成功引來太多的批評,日前「船長」傑克森(Stephen Jackson)就曾表
示07年的勇士隊能夠擊敗現在的勇士隊。「大O」羅伯森(Oscar Robertson)也曾批評勇
士隊只會投籃,毫無戰術可言。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.96.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1456627156.A.EB1.html
推
02/28 10:39, , 1F
02/28 10:39, 1F
推
02/28 10:39, , 2F
02/28 10:39, 2F
推
02/28 10:40, , 3F
02/28 10:40, 3F
推
02/28 10:40, , 4F
02/28 10:40, 4F
推
02/28 10:40, , 5F
02/28 10:40, 5F
→
02/28 10:40, , 6F
02/28 10:40, 6F
→
02/28 10:41, , 7F
02/28 10:41, 7F
推
02/28 10:42, , 8F
02/28 10:42, 8F
→
02/28 10:43, , 9F
02/28 10:43, 9F
推
02/28 10:43, , 10F
02/28 10:43, 10F
推
02/28 10:44, , 11F
02/28 10:44, 11F
推
02/28 10:44, , 12F
02/28 10:44, 12F
推
02/28 10:44, , 13F
02/28 10:44, 13F
推
02/28 10:44, , 14F
02/28 10:44, 14F
推
02/28 10:44, , 15F
02/28 10:44, 15F
推
02/28 10:45, , 16F
02/28 10:45, 16F
→
02/28 10:45, , 17F
02/28 10:45, 17F
推
02/28 10:45, , 18F
02/28 10:45, 18F
→
02/28 10:45, , 19F
02/28 10:45, 19F
→
02/28 10:45, , 20F
02/28 10:45, 20F
推
02/28 10:45, , 21F
02/28 10:45, 21F
推
02/28 10:46, , 22F
02/28 10:46, 22F
→
02/28 10:47, , 23F
02/28 10:47, 23F
→
02/28 10:47, , 24F
02/28 10:47, 24F
推
02/28 10:47, , 25F
02/28 10:47, 25F
推
02/28 10:48, , 26F
02/28 10:48, 26F
推
02/28 10:48, , 27F
02/28 10:48, 27F
推
02/28 10:49, , 28F
02/28 10:49, 28F
→
02/28 10:50, , 29F
02/28 10:50, 29F
推
02/28 10:50, , 30F
02/28 10:50, 30F
推
02/28 10:50, , 31F
02/28 10:50, 31F
→
02/28 10:51, , 32F
02/28 10:51, 32F
推
02/28 10:51, , 33F
02/28 10:51, 33F
→
02/28 10:51, , 34F
02/28 10:51, 34F
→
02/28 10:51, , 35F
02/28 10:51, 35F
推
02/28 10:51, , 36F
02/28 10:51, 36F
→
02/28 10:52, , 37F
02/28 10:52, 37F
→
02/28 10:52, , 38F
02/28 10:52, 38F
推
02/28 10:52, , 39F
02/28 10:52, 39F
還有 58 則推文
推
02/28 11:59, , 98F
02/28 11:59, 98F
推
02/28 12:02, , 99F
02/28 12:02, 99F
推
02/28 12:04, , 100F
02/28 12:04, 100F
噓
02/28 12:05, , 101F
02/28 12:05, 101F
推
02/28 12:07, , 102F
02/28 12:07, 102F
→
02/28 12:07, , 103F
02/28 12:07, 103F
→
02/28 12:07, , 104F
02/28 12:07, 104F
→
02/28 12:08, , 105F
02/28 12:08, 105F
推
02/28 12:17, , 106F
02/28 12:17, 106F
推
02/28 12:17, , 107F
02/28 12:17, 107F
噓
02/28 12:26, , 108F
02/28 12:26, 108F
噓
02/28 12:33, , 109F
02/28 12:33, 109F
→
02/28 12:34, , 110F
02/28 12:34, 110F
推
02/28 12:34, , 111F
02/28 12:34, 111F
→
02/28 12:34, , 112F
02/28 12:34, 112F
→
02/28 12:36, , 113F
02/28 12:36, 113F
推
02/28 12:41, , 114F
02/28 12:41, 114F
→
02/28 12:42, , 115F
02/28 12:42, 115F
推
02/28 12:44, , 116F
02/28 12:44, 116F
推
02/28 12:44, , 117F
02/28 12:44, 117F
→
02/28 12:44, , 118F
02/28 12:44, 118F
推
02/28 12:45, , 119F
02/28 12:45, 119F
推
02/28 12:50, , 120F
02/28 12:50, 120F
推
02/28 12:56, , 121F
02/28 12:56, 121F
推
02/28 12:57, , 122F
02/28 12:57, 122F
推
02/28 13:01, , 123F
02/28 13:01, 123F
推
02/28 13:10, , 124F
02/28 13:10, 124F
→
02/28 13:20, , 125F
02/28 13:20, 125F
→
02/28 13:33, , 126F
02/28 13:33, 126F
推
02/28 13:58, , 127F
02/28 13:58, 127F
推
02/28 14:00, , 128F
02/28 14:00, 128F
噓
02/28 14:15, , 129F
02/28 14:15, 129F
推
02/28 15:01, , 130F
02/28 15:01, 130F
噓
02/28 15:07, , 131F
02/28 15:07, 131F
推
02/28 15:26, , 132F
02/28 15:26, 132F
推
02/28 17:58, , 133F
02/28 17:58, 133F
噓
02/28 19:48, , 134F
02/28 19:48, 134F
噓
02/28 21:24, , 135F
02/28 21:24, 135F
→
02/28 21:24, , 136F
02/28 21:24, 136F
→
02/29 17:24, , 137F
02/29 17:24, 137F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):