我知道他的外號叫king
可是為什麼要翻成皇帝?? 我覺得很不倫不類呢
king在球隊中 就只叫做國王隊??
因為就西方文化而已
國王跟皇帝是兩個不同概念
皇帝應該是emperor the Great Caesar
像是歐洲很多小國 都是國王 king
但要到查理國王統一歐洲後 才又被教宗封為查理大帝 查理皇帝
建立法蘭克帝國
簡言之 有帝國才有皇帝 不然就是國家 國王
查理子孫分裂後 也又變回法王 德王
所以那是要一定程度的功績 統治範圍 才有的東西
是被封出來的
LBJ出道就叫小皇帝?? 太奇怪了吧
就算他在強 沒有統一聯盟 拿下NBA定義下的王朝
頂多就算是一個A咖 是一方的統治者 球隊的領袖 在球隊 城市中 當國王
像是MJ 拿下公牛王朝 就成了籃球大帝
所以至少LBJ也要拿下一個聯盟定義的王朝
才有資格從國王晉升 或繼承為皇帝吧
若是他自稱 那更應該就只是詹王吧
這樣一直叫他皇帝
又經過那麼多風風雨雨 只拿下兩冠
萬一傳到他本人耳中 難道不會覺得是在糗他 反諷他嗎??
為什麼要一直翻成詹皇阿 = ="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.244.46.18
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1418131488.A.1E0.html
→
12/09 21:25, , 1F
12/09 21:25, 1F
噓
12/09 21:25, , 2F
12/09 21:25, 2F
噓
12/09 21:26, , 3F
12/09 21:26, 3F
噓
12/09 21:27, , 4F
12/09 21:27, 4F
噓
12/09 21:27, , 5F
12/09 21:27, 5F
→
12/09 21:27, , 6F
12/09 21:27, 6F
噓
12/09 21:27, , 7F
12/09 21:27, 7F
噓
12/09 21:28, , 8F
12/09 21:28, 8F
不會啊 很順吧 ^^
噓
12/09 21:28, , 9F
12/09 21:28, 9F
推
12/09 21:29, , 10F
12/09 21:29, 10F
噓
12/09 21:30, , 11F
12/09 21:30, 11F
※ 編輯: osee (60.244.46.18), 12/09/2014 21:30:58
→
12/09 21:30, , 12F
12/09 21:30, 12F
→
12/09 21:31, , 13F
12/09 21:31, 13F
噓
12/09 21:31, , 14F
12/09 21:31, 14F
噓
12/09 21:33, , 15F
12/09 21:33, 15F
推
12/09 21:33, , 16F
12/09 21:33, 16F
推
12/09 21:37, , 17F
12/09 21:37, 17F
推
12/09 21:37, , 18F
12/09 21:37, 18F
推
12/09 21:39, , 19F
12/09 21:39, 19F
噓
12/09 21:40, , 20F
12/09 21:40, 20F
不一定 之前聯盟 還是體育台有一個算法
沒有三連霸 但幾年內幾冠也算是 忘了 算是很正式了 因為美國很重視職業運動
推
12/09 21:41, , 21F
12/09 21:41, 21F
→
12/09 21:42, , 22F
12/09 21:42, 22F
→
12/09 21:43, , 23F
12/09 21:43, 23F
噓
12/09 21:43, , 24F
12/09 21:43, 24F
→
12/09 21:44, , 25F
12/09 21:44, 25F
噓
12/09 21:44, , 26F
12/09 21:44, 26F
噓
12/09 21:46, , 27F
12/09 21:46, 27F
→
12/09 21:50, , 28F
12/09 21:50, 28F
→
12/09 21:52, , 29F
12/09 21:52, 29F
噓
12/09 21:53, , 30F
12/09 21:53, 30F
推
12/09 21:54, , 31F
12/09 21:54, 31F
推
12/09 21:55, , 32F
12/09 21:55, 32F
噓
12/09 21:56, , 33F
12/09 21:56, 33F
噓
12/09 21:57, , 34F
12/09 21:57, 34F
這個解釋還算合理 跟凱薩情況比較像
推
12/09 22:02, , 35F
12/09 22:02, 35F
推
12/09 22:06, , 36F
12/09 22:06, 36F
推
12/09 22:10, , 37F
12/09 22:10, 37F
※ 編輯: osee (60.244.46.18), 12/09/2014 22:15:17
→
12/09 22:11, , 38F
12/09 22:11, 38F
推
12/09 22:12, , 39F
12/09 22:12, 39F
→
12/09 22:12, , 40F
12/09 22:12, 40F
→
12/09 22:13, , 41F
12/09 22:13, 41F
→
12/09 22:13, , 42F
12/09 22:13, 42F
這推論也蠻合理的 不過還是沒法闡釋king的用字問題
噓
12/09 22:17, , 43F
12/09 22:17, 43F
→
12/09 22:21, , 44F
12/09 22:21, 44F
噓
12/09 22:33, , 45F
12/09 22:33, 45F
→
12/09 22:36, , 46F
12/09 22:36, 46F
推
12/09 22:36, , 47F
12/09 22:36, 47F
噓
12/09 23:00, , 48F
12/09 23:00, 48F
→
12/09 23:28, , 49F
12/09 23:28, 49F
噓
12/09 23:30, , 50F
12/09 23:30, 50F
噓
12/09 23:34, , 51F
12/09 23:34, 51F
→
12/09 23:47, , 52F
12/09 23:47, 52F
→
12/09 23:51, , 53F
12/09 23:51, 53F
噓
12/10 00:01, , 54F
12/10 00:01, 54F
我這篇就在指出外國有國王跟皇帝的區分
詹王自己用king當外號 算是很合理
台灣翻譯成皇帝才是問題所在
跟中國皇帝也有差別 中國並不是習慣用皇帝 而是剛好常出現大王朝狀態
一朝接一朝 領域 統治力都很大 所以才都稱皇帝
但實際上 是有"X王"的概念 從戰國 到明清末都有出現過
只是代表意義不太一樣
所以我還是覺得既然LBJ是用king 那應該統一用詹王 詹國王才合情合理
也不會婊到LBJ
噓
12/10 00:06, , 55F
12/10 00:06, 55F
※ 編輯: osee (60.244.46.18), 12/10/2014 00:20:44
噓
12/10 00:15, , 56F
12/10 00:15, 56F
推
12/10 00:16, , 57F
12/10 00:16, 57F
推
12/10 00:41, , 58F
12/10 00:41, 58F
噓
12/10 02:11, , 59F
12/10 02:11, 59F
噓
12/10 02:24, , 60F
12/10 02:24, 60F
噓
12/10 03:08, , 61F
12/10 03:08, 61F
→
12/10 04:53, , 62F
12/10 04:53, 62F
推
12/10 08:08, , 63F
12/10 08:08, 63F
噓
12/10 11:17, , 64F
12/10 11:17, 64F
噓
12/10 12:31, , 65F
12/10 12:31, 65F
噓
12/10 12:44, , 66F
12/10 12:44, 66F
噓
12/10 14:42, , 67F
12/10 14:42, 67F