Re: [情報] 艾榮:經常與占士溝通規劃未來
※ 引述《ILoveSquare (超愛時代廣場的小女孩)》之銘言:
: ※ 引述《ChinaAbian (中囯阿扁)》之銘言:
: : 消息來源:(網址或出處)
: : http://basketball.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/187/3/1/699518/1.html
: : 內容:
: : 艾榮:經常與占士溝通規劃未來
: : 香港時間7月30日,據NBC體育報導,結束了國家隊首日訓練的凱里-艾榮(Kyrie Irving)
: : 在拉斯維加斯接受了採訪,談到了有關新隊友勒邦占士(Lebron James)以及處在交易流言
: : 中的奇雲路夫(Kevin Love)的問題。艾榮表示,占士的回歸讓他感到不可思議,兩人會有
: : 經常的溝通,而對於路夫,艾榮希望能夠與他聯手。
版規:
五、情報:有關NBA新聞、每日戰績、電視轉播表、自行整理的NBA相關訊息。
每 ID 每天限發一篇情報,內容雷同者原則上只留一篇,以第一篇發表
時間為準,此分類須加註相關心得.
(新聞內球員姓名請使用英文姓名,相關訊息須附來源,違者刪除)
六、新聞:台灣新聞,於文章內需附上文章作者與文章連結,
每 ID 每天限發一篇新聞,內容雷同新聞原則上只留一篇,
以第一篇發表時間為準。
須注意新聞之即時性與即期性,非當天新聞原則上禁止轉貼,但若為板
上尚無之消息,則可轉貼。禁止「快訊」形式新聞。
「陸文或港文」
不論是使用外絮以外何種分類,文中的球員名稱或是球隊名稱,皆應於
後補上英文原文以利閱讀。
請版主們考慮增加「中國 NBA 新聞」的版規,
包括「譯名請使用台灣媒體翻譯名」,畢竟這裡是 PTT,
你喜歡用占士,請回 hupu 請回中國。
有版友推文寫得很好,「入境隨俗」你要來了解台灣文化,
討論 NBA 可以,反正 PTT 也沒禁止中國人註冊,但請你用我們的語言,
不然為何台灣媒體不用占士?
版上已經充斥著 hupu 的新聞了,難到連用語也要中國化了嗎?
版主們是否能認真考慮一下管理一下這個部份?
謝謝.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.120.66
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1406744168.A.737.html
推
07/31 02:17, , 1F
07/31 02:17, 1F
噓
07/31 02:23, , 2F
07/31 02:23, 2F
推
07/31 02:25, , 3F
07/31 02:25, 3F
推
07/31 02:28, , 4F
07/31 02:28, 4F
推
07/31 02:35, , 5F
07/31 02:35, 5F
→
07/31 03:22, , 6F
07/31 03:22, 6F
噓
07/31 04:44, , 7F
07/31 04:44, 7F
→
07/31 04:49, , 8F
07/31 04:49, 8F
推
07/31 06:12, , 9F
07/31 06:12, 9F
推
07/31 06:50, , 10F
07/31 06:50, 10F
→
07/31 07:34, , 11F
07/31 07:34, 11F
推
07/31 07:39, , 12F
07/31 07:39, 12F
推
07/31 07:46, , 13F
07/31 07:46, 13F
→
07/31 07:53, , 14F
07/31 07:53, 14F
推
07/31 07:56, , 15F
07/31 07:56, 15F
→
07/31 07:56, , 16F
07/31 07:56, 16F
→
07/31 07:57, , 17F
07/31 07:57, 17F
→
07/31 08:14, , 18F
07/31 08:14, 18F
→
07/31 08:18, , 19F
07/31 08:18, 19F
推
07/31 08:38, , 20F
07/31 08:38, 20F
推
07/31 08:43, , 21F
07/31 08:43, 21F
推
07/31 08:43, , 22F
07/31 08:43, 22F
推
07/31 08:51, , 23F
07/31 08:51, 23F
推
07/31 08:57, , 24F
07/31 08:57, 24F
噓
07/31 08:59, , 25F
07/31 08:59, 25F
推
07/31 09:05, , 26F
07/31 09:05, 26F
噓
07/31 09:06, , 27F
07/31 09:06, 27F
噓
07/31 09:08, , 28F
07/31 09:08, 28F
噓
07/31 09:08, , 29F
07/31 09:08, 29F
→
07/31 09:10, , 30F
07/31 09:10, 30F
→
07/31 09:11, , 31F
07/31 09:11, 31F
推
07/31 09:14, , 32F
07/31 09:14, 32F
→
07/31 09:14, , 33F
07/31 09:14, 33F
→
07/31 09:16, , 34F
07/31 09:16, 34F
推
07/31 09:32, , 35F
07/31 09:32, 35F
推
07/31 09:34, , 36F
07/31 09:34, 36F
推
07/31 09:41, , 37F
07/31 09:41, 37F
噓
07/31 09:51, , 38F
07/31 09:51, 38F
噓
07/31 10:03, , 39F
07/31 10:03, 39F
→
07/31 10:03, , 40F
07/31 10:03, 40F
推
07/31 10:04, , 41F
07/31 10:04, 41F
→
07/31 10:15, , 42F
07/31 10:15, 42F
→
07/31 10:15, , 43F
07/31 10:15, 43F
→
07/31 10:29, , 44F
07/31 10:29, 44F
→
07/31 10:29, , 45F
07/31 10:29, 45F
噓
07/31 10:30, , 46F
07/31 10:30, 46F
→
07/31 10:30, , 47F
07/31 10:30, 47F
→
07/31 10:31, , 48F
07/31 10:31, 48F
噓
07/31 11:08, , 49F
07/31 11:08, 49F
→
07/31 11:08, , 50F
07/31 11:08, 50F
→
07/31 11:22, , 51F
07/31 11:22, 51F
→
07/31 11:24, , 52F
07/31 11:24, 52F
→
07/31 11:25, , 53F
07/31 11:25, 53F
推
07/31 11:25, , 54F
07/31 11:25, 54F
→
07/31 11:26, , 55F
07/31 11:26, 55F
噓
07/31 11:27, , 56F
07/31 11:27, 56F
→
07/31 11:45, , 57F
07/31 11:45, 57F
→
07/31 11:46, , 58F
07/31 11:46, 58F
→
07/31 11:47, , 59F
07/31 11:47, 59F
→
07/31 11:51, , 60F
07/31 11:51, 60F
→
07/31 11:52, , 61F
07/31 11:52, 61F
噓
07/31 12:39, , 62F
07/31 12:39, 62F
噓
07/31 12:43, , 63F
07/31 12:43, 63F
→
07/31 12:43, , 64F
07/31 12:43, 64F
→
07/31 12:43, , 65F
07/31 12:43, 65F
→
07/31 12:43, , 66F
07/31 12:43, 66F
→
07/31 12:44, , 67F
07/31 12:44, 67F
→
07/31 12:44, , 68F
07/31 12:44, 68F
推
07/31 13:41, , 69F
07/31 13:41, 69F
推
07/31 15:49, , 70F
07/31 15:49, 70F
→
07/31 15:49, , 71F
07/31 15:49, 71F
→
07/31 17:03, , 72F
07/31 17:03, 72F
→
07/31 17:04, , 73F
07/31 17:04, 73F
→
07/31 17:04, , 74F
07/31 17:04, 74F
推
08/01 01:55, , 75F
08/01 01:55, 75F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):