Re: [新聞] 美媒:林書豪能改變湖人
http://ppt.cc/3AAo
應該是引用這篇文章的報導,但原文報導的記者雖然是體育記者,
但似乎不是籃球專門,台媒新聞抄一抄然後就隨意加上個權威人士看法.
總板貼新聞的人新聞最大問題是台媒就很喜歡隨便找個推特的小道消息放話
就能拿來當文章,不然就是隨機找個文章也不問文章的專業性,反正立場對了
就可以拿來當材料寫新聞.而新聞也只會說"外電消息"來搪塞
既然不是原創文章也不附錄一下引用資料來源.
連翻譯的正確性與否讀者都無法確認.
總板轉貼新聞的也只會給個台媒連結就了事,自己也不篩檢新聞的可信度,
反正板規沒規定,只要是有上台灣媒體的文章就一股腦的貼上來.
說真的台媒新聞量不如陸聞,但近年來連質也沒比較好.
陸聞有篩選過至少還是能找到言之有物的文章,台媒新聞到底是哪裡比較有
轉發價值了?更遑論某些常被噓到破百的記者專欄.
我是覺得想發這類本身就是轉載自"外電訊息"的新聞,
PTT轉貼者是不是至少負起責任要自己去找一下外電原文連結阿.
不然發這種可信度不足的新聞又不附帶原始連結,這行為不跟拉屎不冲水沒兩樣?
不然板規好歹介入規範一下吧,這樣下去還不如把台聞全禁了還省事點.
這麼喜歡貼"外電消息"的人就自己去找自己翻譯.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.131.168
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1405935398.A.00C.html
推
07/21 17:37, , 1F
07/21 17:37, 1F
→
07/21 17:39, , 2F
07/21 17:39, 2F
這種是港聞吧吧,不過現在也要歸類在陸聞就是惹
※ 編輯: watwmark (118.167.131.168), 07/21/2014 17:40:40
推
07/21 17:42, , 3F
07/21 17:42, 3F
結果上面又一篇新聞,來源同樣是引用連結裡的文章,
而且都指引用部份文章就變成兩則新聞.真是夠了
※ 編輯: watwmark (118.167.131.168), 07/21/2014 17:45:43
→
07/21 17:48, , 4F
07/21 17:48, 4F
推
07/21 17:49, , 5F
07/21 17:49, 5F
該記者本身就不是籃球專門,如果是籃球專業作者會不知道18/10的難度?
那既然原文本身的專業度就不是很足,再加上台聞擅自解讀或自創標題
講白點,這樣搞下來文章到底還多少可信度?
→
07/21 17:49, , 6F
07/21 17:49, 6F
→
07/21 17:49, , 7F
07/21 17:49, 7F
→
07/21 17:50, , 8F
07/21 17:50, 8F
推
07/21 17:50, , 9F
07/21 17:50, 9F
※ 編輯: watwmark (118.167.131.168), 07/21/2014 17:57:03
→
07/21 17:55, , 10F
07/21 17:55, 10F
→
07/21 17:55, , 11F
07/21 17:55, 11F
推
07/21 18:00, , 12F
07/21 18:00, 12F
推
07/21 18:02, , 13F
07/21 18:02, 13F
→
07/21 18:03, , 14F
07/21 18:03, 14F
→
07/21 18:03, , 15F
07/21 18:03, 15F
→
07/21 18:04, , 16F
07/21 18:04, 16F
推
07/21 18:07, , 17F
07/21 18:07, 17F
我主要寫是針對"三手"新聞
原文外電(一手) 中文媒體轉載(二手) PTT轉貼(三手)
按理來說應該轉貼者要自己附上最原始來源吧?而不是貼個二手來源就了事.
推
07/21 18:08, , 18F
07/21 18:08, 18F
推
07/21 18:09, , 19F
07/21 18:09, 19F
推
07/21 18:09, , 20F
07/21 18:09, 20F
推
07/21 18:11, , 21F
07/21 18:11, 21F
※ 編輯: watwmark (118.167.131.168), 07/21/2014 18:13:14
推
07/21 18:12, , 22F
07/21 18:12, 22F
推
07/21 18:15, , 23F
07/21 18:15, 23F
→
07/21 18:15, , 24F
07/21 18:15, 24F
推
07/21 18:17, , 25F
07/21 18:17, 25F
→
07/21 18:17, , 26F
07/21 18:17, 26F
推
07/21 18:28, , 27F
07/21 18:28, 27F
推
07/21 18:31, , 28F
07/21 18:31, 28F
推
07/21 18:31, , 29F
07/21 18:31, 29F
推
07/21 19:00, , 30F
07/21 19:00, 30F
→
07/21 19:00, , 31F
07/21 19:00, 31F
推
07/21 19:04, , 32F
07/21 19:04, 32F
→
07/21 19:20, , 33F
07/21 19:20, 33F
→
07/21 19:24, , 34F
07/21 19:24, 34F
→
07/21 19:24, , 35F
07/21 19:24, 35F
→
07/21 19:25, , 36F
07/21 19:25, 36F
推
07/21 19:28, , 37F
07/21 19:28, 37F
推
07/21 19:29, , 38F
07/21 19:29, 38F
推
07/21 20:27, , 39F
07/21 20:27, 39F
→
07/21 20:27, , 40F
07/21 20:27, 40F
→
07/21 20:27, , 41F
07/21 20:27, 41F
→
07/22 03:00, , 42F
07/22 03:00, 42F
→
07/22 03:01, , 43F
07/22 03:01, 43F
→
07/22 03:02, , 44F
07/22 03:02, 44F
→
07/22 03:03, , 45F
07/22 03:03, 45F
→
07/22 03:03, , 46F
07/22 03:03, 46F
→
07/22 03:04, , 47F
07/22 03:04, 47F
→
07/22 03:05, , 48F
07/22 03:05, 48F
→
07/22 03:05, , 49F
07/22 03:05, 49F
→
07/22 03:06, , 50F
07/22 03:06, 50F
推
07/22 07:09, , 51F
07/22 07:09, 51F
→
07/22 07:12, , 52F
07/22 07:12, 52F
推
07/22 07:13, , 53F
07/22 07:13, 53F
噓
07/22 11:59, , 54F
07/22 11:59, 54F
→
07/22 12:00, , 55F
07/22 12:00, 55F
→
07/22 12:02, , 56F
07/22 12:02, 56F
→
07/22 12:03, , 57F
07/22 12:03, 57F
→
07/22 12:29, , 58F
07/22 12:29, 58F
討論串 (同標題文章)