[建議] 奇怪了...

看板NBA作者 (邱大便)時間18年前 (2006/01/10 21:11), 編輯推噓66(69355)
留言127則, 46人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
奇怪了耶... 剛剛那三篇得分.籃板,助攻的排行版 我覺挺有趣的阿 版主你在刪什麼阿 大家上來板上聊天本來就是要以輕鬆的心情來討論吧 幹麻這麼嚴肅 難怪越來越多人不來NBA版了 版主不是我在挑戰你 我只是表達自己的看法而已 你要是覺得這篇也不妥的話 刪掉...你請 ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.203.139

01/10 21:16, , 1F
我也覺得沒必要刪
01/10 21:16, 1F

01/10 21:16, , 2F
推~
01/10 21:16, 2F

01/10 21:16, , 3F
不過PO NBAE比較洽當倒是真的 畢竟這邊標準比較高
01/10 21:16, 3F

01/10 21:16, , 4F
也覺得沒必要刪
01/10 21:16, 4F

01/10 21:16, , 5F
我覺得可po至NBAEasyChat
01/10 21:16, 5F

01/10 21:17, , 6F
太嚴肅了.我也覺得沒必要刪
01/10 21:17, 6F

01/10 21:17, , 7F
沒必要刪阿~~翻譯本來就是這樣阿
01/10 21:17, 7F

01/10 21:17, , 8F
我覺得不太好笑
01/10 21:17, 8F

01/10 21:18, , 9F
讓大家笑一笑不是挺好.又不是亂入的文章
01/10 21:18, 9F

01/10 21:18, , 10F
期末考!都是期末考惹的禍
01/10 21:18, 10F

01/10 21:18, , 11F
不好笑並沒有刪的必要吧
01/10 21:18, 11F

01/10 21:18, , 12F
我覺得那些文章有效的緩和了戰文...
01/10 21:18, 12F

01/10 21:19, , 13F
似忽在easychat比較適合
01/10 21:19, 13F

01/10 21:18, , 14F
nbaezchat上樓右轉 一篇算是搞笑 一堆就是騙錢了吧
01/10 21:18, 14F

01/10 21:20, , 15F
騙錢?真是無聊又幼稚的想法
01/10 21:20, 15F

01/10 21:19, , 16F
如果英文不能翻成中文~那也請把球隊名改英文吧
01/10 21:19, 16F

01/10 21:20, , 17F
才500p就算騙錢.
01/10 21:20, 17F

01/10 21:20, , 18F
不支持刪文+1
01/10 21:20, 18F

01/10 21:21, , 19F
而且什麼叫做正式的譯名呢?
01/10 21:21, 19F

01/10 21:21, , 20F
因為他打英文一堆版友又在tofay...
01/10 21:21, 20F

01/10 21:22, , 21F
我看板主連新聞也刪一刪好了
01/10 21:22, 21F

01/10 21:22, , 22F
看NBA球賽本身就是一種休閒,討論又何必如此嚴肅
01/10 21:22, 22F

01/10 21:23, , 23F
版友一直用tofay取笑他 他就被激怒了 雙方都不對
01/10 21:23, 23F

01/10 21:24, , 24F
沒必要刪文
01/10 21:24, 24F

01/10 21:24, , 25F
大推樓上~或許版主也想看戰文ㄅ
01/10 21:24, 25F

01/10 21:25, , 26F
請版主出來解釋啦
01/10 21:25, 26F

01/10 21:26, , 27F
不支持刪文+1
01/10 21:26, 27F

01/10 21:27, , 28F
不覺得有啥不妥.........畢竟此風不可長
01/10 21:27, 28F

01/10 21:27, , 29F
不支持刪文+1
01/10 21:27, 29F

01/10 21:28, , 30F
更何況有趣是因為譯名, 不是因為主題(排行榜)
01/10 21:28, 30F

01/10 21:29, , 31F
沒必要刪
01/10 21:29, 31F

01/10 21:28, , 32F
為什麼我按小a查Ivers大的文章就看的到他被刪的那三篇阿?
01/10 21:28, 32F

01/10 21:29, , 33F
那是大陸的翻譯吧~~~他應該沒有想戰的意思我覺得......
01/10 21:29, 33F

01/10 21:30, , 34F
不支持刪文+1
01/10 21:30, 34F

01/10 21:30, , 35F
原來愛撫神是大陸翻譯啊.......(筆記)
01/10 21:30, 35F

01/10 21:31, , 36F
我也不支持刪文...XD
01/10 21:31, 36F

01/10 21:31, , 37F
哪邊可以找到官方正式譯名列表啊?
01/10 21:31, 37F

01/10 21:32, , 38F
就事論事 譯名胡搞實在看了很痛苦 刪了好
01/10 21:32, 38F

01/10 21:33, , 39F
我也認同...太嚴肅了!! 開放點風氣大家也比較會交流阿
01/10 21:33, 39F
還有 48 則推文
01/10 21:56, , 88F
聲援愛福
01/10 21:56, 88F

01/10 21:56, , 89F
喔 對阿 所以以後大家都要用AS PP SN DN這種就沒問題了
01/10 21:56, 89F

01/10 21:56, , 90F
喔...原來nba板實行戒嚴是吧/
01/10 21:56, 90F

01/10 21:56, , 91F
尺度在哪????????????????????????????????????
01/10 21:56, 91F

01/10 21:56, , 92F
我剛剛看了卻覺得很痛苦 既然屬於排版文章
01/10 21:56, 92F

01/10 21:57, , 93F
請問尺度在哪?
01/10 21:57, 93F

01/10 21:57, , 94F
以後會不會在版上看不到愛福PO的新聞阿
01/10 21:57, 94F

01/10 21:57, , 95F
使用較為統一的譯名 或是原英文才是
01/10 21:57, 95F

01/10 21:58, , 96F
排版屬於個人風格,這樣也可以被你挑剔
01/10 21:58, 96F

01/10 21:58, , 97F
一定要撐下去阿愛福
01/10 21:58, 97F

01/10 21:58, , 98F
你要不要來統一譯名阿?請問怎樣才算統一的譯名阿?
01/10 21:58, 98F

01/10 21:58, , 99F
統一?NBA哪裡統一過了?英文,你已為每個人都把球員的꘠
01/10 21:58, 99F

01/10 21:59, , 100F
名子背的那麼熟
01/10 21:59, 100F

01/10 21:58, , 101F
整篇的文章 並非單一簡短譯名 站在讀者的角度使用正式
01/10 21:58, 101F

01/10 21:59, , 102F
翻譯名稱是當然的
01/10 21:59, 102F

01/10 21:59, , 103F
怎麼?PO幾篇好文就了不起起來了?
01/10 21:59, 103F

01/10 22:00, , 104F
我完全不知道板主是刪啥,棒球板以前也有類似文章
01/10 22:00, 104F

01/10 22:00, , 105F
有被砍掉嗎?沒有。我完全不知道板主砍什麼
01/10 22:00, 105F

01/10 21:59, , 106F
原來寫文章之前是不用做功課的 ...
01/10 21:59, 106F

01/10 22:00, , 107F
正式譯名???那前面一堆文章怎不刪???
01/10 22:00, 107F

01/10 22:01, , 108F
?? 我有提文章的事嗎? 何來說了不起?
01/10 22:01, 108F

01/10 21:58, , 109F
可能是為了響應今天新聞局要限制外語劇事件 來個翻譯管制
01/10 21:58, 109F

01/10 22:01, , 110F
喔...我從來不曉得正式譯名是什麼
01/10 22:01, 110F

01/10 22:01, , 111F
"O Liberte, que de crimes on commet en ton nom!"
01/10 22:01, 111F

01/10 22:02, , 112F
→ plplkens:我也相當奇怪了 原PO在NBA版連一篇文章댠
01/10 22:02, 112F

01/10 22:02, , 113F
(亂入)
01/10 22:02, 113F

01/10 22:03, , 114F
都沒有
01/10 22:03, 114F

01/10 22:03, , 115F
看看你自己的推文吧
01/10 22:03, 115F

01/10 22:02, , 116F
正式翻譯名稱? 當然也可以說愛因斯坦是隘堙俬毯
01/10 22:02, 116F

01/10 22:03, , 117F
只是讀者的角度呢?
01/10 22:03, 117F

01/10 22:03, , 118F
是阿..以後NBA統一用詞算了
01/10 22:03, 118F

01/10 22:04, , 119F
我覺得一個在這邊完全沒有參予過討論的使用者
01/10 22:04, 119F

01/10 22:04, , 120F
不然不知道怎樣的名稱打出來才算正式譯名
01/10 22:04, 120F

01/10 22:04, , 121F
我之前說AS SF這種會妨礙閱讀被罵半天 你這樣說沒用的啦
01/10 22:04, 121F

01/10 22:05, , 122F
當然可以阿,為什麼不行,這邊是PTT耶
01/10 22:05, 122F

01/10 22:05, , 123F
他們只會說你嫩
01/10 22:05, 123F

01/10 22:05, , 124F
由他來批評版主尺度是件很奇怪的事情 跟我沒有關係
01/10 22:05, 124F

01/10 22:05, , 125F
又不是要出書之類的
01/10 22:05, 125F

01/10 22:05, , 126F
喔...使用者不能對板主提出質疑是吧?
01/10 22:05, 126F

01/10 22:06, , 127F
那我們的歧異點就在於翻譯名稱於讀者角度的問題了
01/10 22:06, 127F
文章代碼(AID): #13mxA0gA (NBA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13mxA0gA (NBA)