Re: [低調] 568 ENG
※ 引述《Lotsof (永遠在一起)》之銘言:
大概照英文版嘗試翻譯了一下
給等中文的人先看一下,
見笑見笑
第1頁
危險的困境!!
568話-四尾:睿智的猩猩之王
鳴人:哇!!
四尾的牙齒已經抵到鳴人的肩膀
鳴人:......!!
九尾:...........
第2頁
四尾:吼啊啊啊啊啊!!
凱:鳴人!!
我們必須救他!!
卡卡西:凱,我們必須先解決掉這些配角!!
他不是唯一深陷困境的人!!
他們已經拖住我們了!!
第3頁
凱:喔啊!!
這些樹...枯萎了!?
會使生物腐爛的毒氣!!
卡卡西:我擔心我的查克拉量...
但是現在也沒別的辦法了!!
影分身之術!!
凱,我有個計劃。
我們各自專心對付在各自前面的敵人,
背後的敵人就交給彼此。
有異議嗎!?
凱:沒有!!
第4頁
卡卡西:雷切之鍊!!
凱:朝孔雀!!
卡卡西:下一波馬上就要來了。
凱:這邊也是!!
第5頁
卡卡西:我們要快速解決,這樣才能去支援鳴人!!
八尾:放開鳴人,你這隻笨猴子!!
第6頁
八尾:九尾,我聽說鳴人的分身在和斑戰鬥的時候,
你有把你的力量借給他
我們不介意你現在再借給他一次,你這混蛋!!
鳴人:咕...!!
(鳴人努力頂住不被吞下肚中)
九尾:我不像你,八尾。
我不會像你這麼容易對一個人柱力搖尾示好的...
八尾:所以你不在乎接下來鳴人會怎樣嗎!?
第7頁
斑 :九尾,你只是個短暫的生命,
一個短暫存在的能量聚合體...
是個曾經以個體、終極的形式存在的能量
一個不穩定的能量,缺乏知識、智慧,
你需要一個指導者來表現出你的存在目的。
這個指導者就是宇智波一族!!
尾獸除了作為那些擁有神聖之眼的人的奴隸外別無用處。
服從吧!!
初代火影:九尾,你的力量太強大,
我不能再讓你獲得自由!!
初代火影之妻:如果你使用你的力量,只會有不幸降臨。
安靜地待在我身體的深處吧。
漩渦奇奈:我們倆都不會有任何的幸福,不是嗎?
你讓這個世界處於困境中,但我也讓"你"處於困境中
九尾:不管他們用甚麼形式,
都只是說著同一件事。
第8頁
九尾:又一個小傢伙來當人柱力??
那些混帳忍者...
最後,即使是這個小子...
鳴人:九尾,我......
我總有一天要消除掉你內心的仇恨!!
九尾:!!?
......
四尾張大嘴吞下了鳴人!!
第9頁
八尾:鳴人!!!(肩膀流血中)
鳴人:!!!
(鳴人被拉進四尾的精神世界中)
四尾:我知道你接下來要偷走我的力量,蛤!?
闖入這裡所有的地方...
你這骯髒的小子!!呼哈哈哈!!
鳴人:這啥.....!?
等等,你是...四尾!?
四尾:別叫我那令人作嘔的名字!!
老子有個真正的、尊榮的名字!!
第10頁
四尾:我是【孫】,水濂洞美麗的猩猩之王!!
我是睿智的猩猩之王,
我的名字是六道仙人親自賜給我的!!
你給我記住他的神聖無上,
【孫悟空】!!!呼哈哈哈!!
鳴人:啊?甚麼?哪部分是你的名字?
【呼哈哈哈】?
四尾:【孫悟空】!!
你這個懶散欠罵的笨蛋!!
四尾:哈,人類都這麼笨嗎!!
你甚至記不住我真正的名字...
比所有猩猩都還笨!!
我不會把我的力量給這種笨蛋的
鳴人:等等,我到底在哪?!
這跟九尾的牢籠很像!!
四尾:你有在聽我說嗎?!
你忽略我最尊榮的名字而且完全不聽我說話?!
你真是個無禮的小子,知道嗎?!
鳴人:啊?哦...那麼,真是抱歉?
四尾:...!!
第11頁
四尾:你...你是個真誠的傢伙,至少就人類來說。
我以前從沒看過一個人類會對尾獸道歉。
所以你在這裡不是來偷我的力量的...
你身體深處有我們其中一個尾獸...
所以這是你能進來這裡的原因。
很明顯【藏馬】把他的人柱力訓練得不錯!!
鳴人:等等,藏馬是?
四尾:你這傻瓜!!
你是九尾的人柱力竟然不知道他真正的名字?!
人類啊!!你真是個大傻瓜!!
鳴人:等一下!!
九尾一直都有名字?!
九尾:哼...
鳴人:呵呵,原來他叫藏馬啊...!!
第12頁
四尾:你們人類只把我們當成力量的來源。
所以你們不知道我們的名字,而且也不想知道。
鳴人:...!!
四尾:你們把我們封印,然後拒絕我們的存在。
鳴人:......
(鳴人的回憶)
民眾:看啊,是"那個"小孩
小孩:那是誰啊,爸爸??
民眾:別去看他,只要走過別管他就是
你不用知道,寶貝。
鳴人把泡麵丟到那個民眾頭上
民眾:你這死小孩!!
鳴人:接招
鳴人:我想我有點了解你們從何而來了。
我以前喜歡當個傻瓜,因為這樣人們都會來罵我。
四尾:啊??
第13頁
鳴人:只要能夠吸引大家的注意,
不管我做甚麼都無所謂。
這樣子比失去自我、或消失在這個世界,實在是好太多了。
我是個人柱力...
但是我有名字,我的父母和師傅留給我的!!
我叫鳴人!!!
四尾:...
鳶:我誰也不是。
我也不想當任何人。
我唯一的希望就是完成月之眼計畫...
一個只有絕望的世界,沒有生存的權利!!
鳴人:我無法忍受這種要操控住你們大家的想法...
從那個不在乎自己是誰的傢伙而來的想法!!
第14頁
四尾:......
然後...你打算對我們做甚麼...?
鳴人:......
我想要像比和八尾一樣!!
四尾:啊?
鳴人:他們互相打屁、一起戰鬥、彼此鼓勵...
我沒辦法形容得很好,但是我看得出來他們很親近!!
他們就像是朋友一樣。
而且不管我甚麼時候看都是這麼想...
四尾:?
鳴人:我只是難以置信地...
忌妒他們!!
第15頁
四尾:哈哈哈哈!!
像你這樣的人類,想要和尾獸交朋友啊!?
你真有趣啊,小子!!!
鳴人:......
四尾:哈哈哈...
!!
這小子......
他是認真的...??
第16頁
九尾:...
鳴人:所以我也想要幫你...
嗯...你再告訴我一次你的名字??
四尾:唉,叫我老孫就好了
而且,我把你吞下肚了,接下來你打算怎辦?
鳴人:糟了!!我剛忘了這回事了!!
四尾:(他有雙比那個面具男還棒的目光...)
有個方法可以阻止我。
我大概可以相信你,如果你幫我弄掉這些鍊子的話!!
鳴人:!!
老孫!!
一個可靠的......!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.168.89
※ 編輯: seenchan 來自: 61.64.168.89 (12/26 22:32)
→
12/26 22:32, , 1F
12/26 22:32, 1F
推
12/26 22:33, , 2F
12/26 22:33, 2F
推
12/26 22:33, , 3F
12/26 22:33, 3F
推
12/26 22:36, , 4F
12/26 22:36, 4F
不好意思...不知道怎麼翻才漂亮所以就直譯了...
※ 編輯: seenchan 來自: 61.64.168.89 (12/26 22:38)
推
12/26 22:37, , 5F
12/26 22:37, 5F
推
12/26 22:38, , 6F
12/26 22:38, 6F
推
12/26 22:39, , 7F
12/26 22:39, 7F
→
12/26 22:39, , 8F
12/26 22:39, 8F
推
12/26 22:39, , 9F
12/26 22:39, 9F
推
12/26 22:41, , 10F
12/26 22:41, 10F
英文版是 You might be able to convince me if you undo these chains for me!
※ 編輯: seenchan 來自: 61.64.168.89 (12/26 22:47)
推
12/26 22:46, , 11F
12/26 22:46, 11F
推
12/26 22:46, , 12F
12/26 22:46, 12F
推
12/26 22:47, , 13F
12/26 22:47, 13F
推
12/26 22:48, , 14F
12/26 22:48, 14F
→
12/26 22:48, , 15F
12/26 22:48, 15F
推
12/26 22:48, , 16F
12/26 22:48, 16F
→
12/26 22:51, , 17F
12/26 22:51, 17F
推
12/26 22:52, , 18F
12/26 22:52, 18F
推
12/26 22:53, , 19F
12/26 22:53, 19F
→
12/26 22:54, , 20F
12/26 22:54, 20F
※ 編輯: seenchan 來自: 61.64.168.89 (12/26 22:59)
→
12/26 23:04, , 21F
12/26 23:04, 21F
推
12/26 23:07, , 22F
12/26 23:07, 22F
推
12/26 23:18, , 23F
12/26 23:18, 23F
推
12/26 23:20, , 24F
12/26 23:20, 24F
推
12/26 23:21, , 25F
12/26 23:21, 25F
推
12/26 23:27, , 26F
12/26 23:27, 26F
推
12/26 23:34, , 27F
12/26 23:34, 27F
推
12/26 23:41, , 28F
12/26 23:41, 28F
→
12/26 23:44, , 29F
12/26 23:44, 29F
推
12/26 23:44, , 30F
12/26 23:44, 30F
→
12/26 23:44, , 31F
12/26 23:44, 31F
推
12/27 00:00, , 32F
12/27 00:00, 32F
推
12/27 23:32, , 33F
12/27 23:32, 33F
推
12/27 23:33, , 34F
12/27 23:33, 34F
推
12/27 23:34, , 35F
12/27 23:34, 35F
推
12/27 23:41, , 36F
12/27 23:41, 36F
推
12/27 23:47, , 37F
12/27 23:47, 37F
推
12/28 01:11, , 38F
12/28 01:11, 38F
推
12/28 01:52, , 39F
12/28 01:52, 39F
噓
12/28 07:17, , 40F
12/28 07:17, 40F
推
12/28 12:16, , 41F
12/28 12:16, 41F
推
12/28 12:22, , 42F
12/28 12:22, 42F
推
12/28 20:07, , 43F
12/28 20:07, 43F
推
12/28 22:40, , 44F
12/28 22:40, 44F
→
12/29 04:14, , 45F
12/29 04:14, 45F
討論串 (同標題文章)