[有雷] 白絕稱呼"斑"
白絕稱呼"斑"還是叫阿飛是因為...??
1.以前叫習慣了,改不過來
2.翻譯的問題
3.他根本不是斑,但是為了不破梗,所以只好叫阿飛
4.其他??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.57.59
推
04/23 12:18, , 1F
04/23 12:18, 1F
→
04/23 12:31, , 2F
04/23 12:31, 2F
→
04/23 12:39, , 3F
04/23 12:39, 3F
→
04/23 13:51, , 4F
04/23 13:51, 4F
→
04/23 14:03, , 5F
04/23 14:03, 5F
推
04/23 15:07, , 6F
04/23 15:07, 6F
推
04/23 15:08, , 7F
04/23 15:08, 7F
→
04/23 15:08, , 8F
04/23 15:08, 8F
東立官方翻譯可能還要等很久
不過我找到日文的情報,白絕說的話是這樣的
白ゼツ あ… そういうことね… で…トビは どうすんの?
日文我不太懂,似乎白絕不是稱呼他マダラ
煩請強者翻譯
→
04/23 16:54, , 9F
04/23 16:54, 9F
推
04/23 19:22, , 10F
04/23 19:22, 10F
※ 編輯: kkmanman 來自: 220.132.57.59 (04/23 19:24)
推
04/23 22:19, , 11F
04/23 22:19, 11F
噓
04/23 23:18, , 12F
04/23 23:18, 12F
推
04/24 00:12, , 13F
04/24 00:12, 13F
推
04/24 00:13, , 14F
04/24 00:13, 14F
→
04/24 00:17, , 15F
04/24 00:17, 15F
推
04/24 01:46, , 16F
04/24 01:46, 16F
推
04/24 11:35, , 17F
04/24 11:35, 17F
→
04/24 12:16, , 18F
04/24 12:16, 18F
推
04/24 16:05, , 19F
04/24 16:05, 19F
→
04/24 16:53, , 20F
04/24 16:53, 20F
推
04/25 02:11, , 21F
04/25 02:11, 21F
→
04/25 02:11, , 22F
04/25 02:11, 22F
推
04/25 10:33, , 23F
04/25 10:33, 23F
推
04/25 22:14, , 24F
04/25 22:14, 24F
推
05/03 08:28, , 25F
05/03 08:28, 25F
討論串 (同標題文章)