Re: [疑問] NARUTO == 火影忍者
※ 引述《final01 (牛頓運動定律)》之銘言:
: 有人知道為啥當初NARUTO會翻譯成火影忍者嗎?
: 日文直翻好像是漩渦鳴人的樣子
: 以目前來講感覺翻譯的蠻對味的
: 主角都是火影村的不用講
: 現在幾乎所有敵人都是從火影村出來的
: 不論是初期的大蛇丸或是現在的曉
: 幾乎都跟"火影忍者"蠻有關係的
: 現在想想還翻的蠻不錯的!
在一個作品打出名氣前,名稱吸引人是很重要的
不管電影或漫畫都是一樣
當然你現在看,名字是"鳴人"或"火影忍者"沒差
但少年來說,在完全不知道內容的情況下
他們會將手伸向"火影忍者"而非"鳴人"
一般翻譯如果沒用原名的話(特別當原名為人名的時候)
就會依照故事的內容另外訂出一個名稱
於是火影忍者就產生了
雖然跟原名沒什麼關係,卻很切題
比較良好的例子就是秀逗魔導士
比較慘烈的例子就是.....
愛上壞壞的死神 <=有人知道這是啥嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.4.192
推
12/10 22:24, , 1F
12/10 22:24, 1F
推
12/10 23:17, , 2F
12/10 23:17, 2F
推
12/10 23:39, , 3F
12/10 23:39, 3F
→
12/11 00:30, , 4F
12/11 00:30, 4F
→
12/11 00:41, , 5F
12/11 00:41, 5F
推
12/11 01:23, , 6F
12/11 01:23, 6F
推
12/11 09:54, , 7F
12/11 09:54, 7F
推
12/11 19:05, , 8F
12/11 19:05, 8F
推
12/11 19:13, , 9F
12/11 19:13, 9F
推
12/11 20:41, , 10F
12/11 20:41, 10F
推
12/11 21:35, , 11F
12/11 21:35, 11F
→
12/11 21:37, , 12F
12/11 21:37, 12F
推
12/11 22:15, , 13F
12/11 22:15, 13F
→
12/11 22:43, , 14F
12/11 22:43, 14F
推
12/13 12:38, , 15F
12/13 12:38, 15F
討論串 (同標題文章)