[閒聊] 又有幾個問題發問

看板MyLittlePony作者 (水告)時間11年前 (2013/04/05 17:13), 編輯推噓9(907)
留言16則, 11人參與, 最新討論串1/1
欸嘿,我又有幾個問題希望大家幫忙解惑了。 一、英文中好像在名字後面加上或改成「~ie」就會變得很可愛,   例如:Dash → Dashie      Twilight → Twilie   那我想問,假如有人名字叫做「Hurricane」,那麼該怎麼改?   為了混淆視聽,如果是「Typhoon」,又如何呢? 二、原作和同人作品中經常可以見到:   「噢,我可敬的塞蕾斯提亞!」這樣類似的臺詞,   我知道是指Princess Celestia,但那是什麼意思?   又在怎麼樣的場合或情況下會有這樣子的用法呢? 以上,就拜託各位解答,謝謝各位了! (好啦,我承認Typhoon不重要,我不關心,可以不用回答。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.247.215

04/05 17:21, , 1F
第二個問題可以解釋成"噢我的老天"之類的感嘆語
04/05 17:21, 1F

04/05 17:21, , 2F
只是在小馬世界瑟蕾絲媞雅等於是天神一樣~
04/05 17:21, 2F
嗯,這聽起來好像牽涉到文化層面的問題了, 是說有沒有什麼能更深入瞭解的解釋或資訊?

04/05 19:09, , 3F
Hurrie 跟 Typhie 吧(來亂
04/05 19:09, 3F
是這樣子的嗎?因為我的預想也是Hurrie, 我想求證外國人是否也是如此用法。

04/05 19:51, , 4F
就和哈利波特裡的梅林的鬍子啊用法類似吧
04/05 19:51, 4F
這倒讓我想起來我讀《哈利波特》時, 完全弄不懂「梅林的鬍子」是什麼意思, 算了,我先去google搜尋看看好了。 ※ 編輯: watertelling 來自: 61.227.247.215 (04/05 20:18)

04/05 20:30, , 5F
Oh my God! Oh Jesus! 我的媽呀! 我的天啊!
04/05 20:30, 5F

04/05 20:36, , 6F
Luna:我老姐的鬍子阿(?
04/05 20:36, 6F

04/06 00:23, , 7F
梅林的鬍子阿→色雷斯提亞的角阿
04/06 00:23, 7F

04/06 00:41, , 8F
Twilight我看好像都是 -ight +y
04/06 00:41, 8F
其實我不太清楚的說,我查了一下,好像兩者都有人用。 不然條件放寬好了,能不能把「Hurricane」這名字改造得可愛一點, 就是那種Pinkie Pie嘴巴裡可能會說出來的調調。

04/06 08:37, , 9F
As Celestia my witness. 約等同 上帝見證(蒼天在上)
04/06 08:37, 9F

04/06 08:41, , 10F
Mother of Celestia! (我的媽呀) Sweet Luna and Celestia!
04/06 08:41, 10F

04/06 08:42, , 11F
(我的天啊) Celestia Damn it=God Damn it (該死)
04/06 08:42, 11F

04/06 08:43, , 12F
在小馬世界中Celestia (後來加上Luna)都被當成實體的女神..
04/06 08:43, 12F

04/06 08:44, , 13F
所以我們平常的發誓詞或開頭口語中的God/Jesus可用她倆代替
04/06 08:44, 13F

04/06 12:13, , 14F
就像中英文中常把老天爺或天神/耶穌放進感嘆詞裡一樣意思
04/06 12:13, 14F
嗯嗯,謝謝各位的回應,我好像大致能瞭解了, 所以說這是單純的驚嘆語,正面或負面之事皆可使用囉, 只是好像與我的生活經驗不合,還是避免使用此種用法以免見笑。 總之還是感謝熱心的網友們。 ※ 編輯: watertelling 來自: 61.227.247.215 (04/07 00:36)

04/07 23:17, , 15F
我覺得Pinkie會大喊" HURRICANDY~~ HAHAHAHAHAHA~~"
04/07 23:17, 15F

04/08 17:37, , 16F
嘿,這個好,這個妙,這個我喜歡!樓上謝謝啦。
04/08 17:37, 16F
文章代碼(AID): #1HNfN6Y- (MyLittlePony)