Re: [討論] 原聲帶到底是....消失
還記得當初補高中英文時 老師在課堂上 不知道是怎麼扯的 扯到 要聽酷斯拉的叫聲
是不是要去找電影原聲帶?
雖然照 OST 原始的定義 是沒什麼錯 但還是感覺十分讓人傻眼
說到 "soundtrack", 在日常生活中 大概就只有看 DVD 最開始的版權聲明時
所用的 "soundtrack" , 是指電影音軌以外 其他大多就是指 所謂的原聲帶
不管是 soundtrack 或是 原聲帶 ,個人是覺得這樣的用語 在現今比較像是有 "商業產品"
的涵義
而電影(原著)音樂 (與英文對應的應該就是 "original score")這個詞,才是最單純
意指電影音樂的用詞ꄊ
在台灣 很多人講 "電影配樂" 這個詞 , 其實想表達的是 出現在電影裡頭的歌曲
之前聽到我同學的同學說: Love Actually 這部電影的配樂不錯聽. 當時我就問他
是指歌曲還是背景音樂? 答案果然被我猜中, 他是指歌曲.
中文的 "電影配樂" 說起來的確有點含糊以及籠統, 通常無法表達 究竟是指電影插曲
, 原著歌曲, 還是原著音樂, 甚至是拿來引用的古典音樂 等等
在英文中就沒有這個困擾, score 就是 score , 去除 樂譜, 分數的意義以外, 就是指
專門為某部 電影/戲劇/電視劇 所寫的音樂
但是 還有一個詞 在台灣較少人提及 - "incidental music", 這是最廣義的
"戲劇音樂" 像是蕭斯塔高維奇的 "King Lear", 或是 Korngold 的
Much Ado About Nothing (無事紛擾). 此外也可以用在電影音樂
但通常 只有在 古典廠牌所發行的 重新灌錄 電影音樂錄音 會借用這個詞語
像是普羅高菲夫 的 恐怖的伊凡, Chandos 這家廠牌就在唱片上寫 "incidental music
for the film"
另外像是 "film music" 在國外用的頻率也蠻高的 通常也是指專為電影所寫的音樂
※ 引述《Indo (blog.yam.com/bowenfang)》之銘言:
: ※ 引述《wojciech (wojciech)》之銘言:
: : 大概說說看....
: : 我想所謂電影原聲帶嘛....
: : 顧名思義當然就是把電影中的音樂收錄起來囉
: : 那也就是所謂的電影配樂....
: : 通常這個板上所討論的電影配樂也就是所謂的純配樂
: : 就是電影裡面襯底的純配樂
: (恕刪)
: 其實我覺得倒也沒有說原聲帶就是配樂吧?
: 原聲帶的英文OST=Original Sound Track
: 指的應該是電影中"音軌"的部份
: 所以廣義的來說純音樂、歌曲甚至對話都算
: 例如Jean-Luc Godard的Nouvelle Vague就是一張完整的原聲帶
: 包含了音樂、配樂、對話甚至音效,就像是在"聽電影"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.192.14
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:48)
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:49)
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:53)
推
02/11 12:51, , 1F
02/11 12:51, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):