建議 能不能整理一下名詞
基本上在台灣的三大一神教使用的經典中文翻譯都不同
最大的問題是在人名上面
明明是同一個人 卻有三個不同的中文名字(英文名應該都一樣吧)
大家應該一起努力整理一下
--
相思苦 別離恨
箇中尚有痴兒女
苦相思 恨別離
自己造孽能怪誰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.155.151
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):