Re: [外電] The Heat is on Pistons
: That leaves the Heat one win shy of the NBA Finals, with three chances to get
: it. Last season, the Heat led the Pistons 3-2 before losing the final two games
: and creating a hole that can be filled with only one more victory in this
: series.
: 這讓熱火在接下來的三場比賽中只要再多獲得一場勝利就可以(嬌羞的!?shy...!?)進軍總
: 冠軍賽。去年他們在3-2領先活塞時只差一勝就可以獲得系列賽的勝利,但卻輸了最後兩
: 場。(....這段我不太會翻....還請高手指點...)
shy : 【美】【口】缺乏的,不足的[A][F][(+of/on)]
上一季 heat在這個系列 先是3:2領先piston之後卻
輸了最後兩場和形成了一個再一勝就可以填滿的缺憾
: By the second quarter, the Heat was at its frenetic best. There was James Posey
: diving into the first row of seats, sending recording artists Usher and
: Jermaine Dupri scurrying for cover.
: 第二節時,熱火是非常專注且積極的,Posey衝進第一排的觀眾席,嚇的Usher和Jermaine
: Dupri倉皇走避。(這裡我不太懂...是指說Posey為了救球而衝出場外嗎??早上只看了第三
: 節末跟第四節,不清楚上半場的情形...煩請高手指教了)
agree with u
: There was Walker, driving to the hole to draw the third first-half foul on
: Rasheed Wallace, then flashing three fingers toward the Pistons bench just in
: case it didn't notice.
: Walker在切入心臟地帶(其實我不清楚hole是什麼意思...)並使Rasheed吞下上半場的第三
: 次犯規後,對活塞的板凳群如閃電般的伸出了三隻指頭晃了晃,只可惜沒人注意到他。
: (對不起我這一段在亂翻....)
hole 應該是防守上的缺口
然後對著piston的板凳區亮出三隻手指 怕他們沒注意到已經三犯了
: "We came out very hungry," Walker said. "We were in attack mode. We just
: understood the importance of getting up 3-1. We had to put a lot of pressure
: on them, put their backs against the wall. We just told ourselves that no
: matter at what cost, no matter how pretty, how good it looks, let's just get a
: win."
: "我們對勝利相當飢渴," Walker說,"我們切換到了攻擊模式。我們也了解3-1對系列賽的
: 重要性。我們對他們一直壓迫,將他們逼到牆角,退無可退。我們只是告訴我們自己無論
: 有多麼辛苦,再拿下一場勝利吧。"
: PISTONS HANG TOUGH
: 活塞搖搖欲墜
: And yet, despite all the chaos the Heat was causing both with its defense (the
: Pistons shot 38.9 percent in the first half) and its offense (the Heat shot 23
: free throws in the half), the Pistons managed to withstand it. With a 6-0 spurt
: to finish the half, the Heat's lead was just six, 44-38.
: 儘管熱火的防守(活塞上半場命中率只有38.9%)與進攻(熱火上半場罰了23球)讓活塞感到不
: 適且混亂,但他們仍力圖振作。在上半場前一波6-0的攻勢將差距拉到僅僅只有六分,熱火
: 44-38。
: "We were a little bit running past ourselves in the first half," Riley said.
: "There was so much energy being expended in the first half. We were playing
: extremely well, and [the Pistons] shot 38 percent, and we looked up at halftime
: and we're only ahead by six. I thought the last two minutes of the first half
: was a downer for us, gave them some life."
: "我們在上半場最後有一些疲倦(running past ourselves...嘖嘖...我不會...)," Riley
: 說。"我們在上半場打的相當激情,也打的相當好,而活塞的命中率只有38%,但是抬頭看
: 看計分版,我們卻只領先六分。我想在上半場最後兩分鐘我們是有些低潮,讓他們有喘息
: 的機會。"
: That left a nervous energy lingering in AmericanAirlines Arena to start the
: third quarter. And it didn't take long for the Heat fans' fears to be realized.
: The Pistons took a 57-53 by the 5:06 mark of the third period. The Pistons were
: executing their offense to near perfection, running variations of the same play
: time and again, and repeatedly scoring.
: 這讓熱火主場在第三節開始前瀰漫著一些緊張的氣息。而熱火球迷很快就了解到這是為什
: 麼。在第三節還剩下5:06的時候活塞將比數超前成57-53,活塞的進攻接近完美,多變的跑
: 動一再重現並且得分。
: Meanwhile, the Pistons' zone defense was stifling the Heat offense primarily by
: keeping the ball out of Wade's hands.
: 在此同時,活塞也採用區域聯防,目的就是為了要使熱火將球送到Wade以外的人的手裡。
: Wade didn't take a shot in the third, and didn't attempt a free throw until
: there was just 1:09 left in the quarter. O'Neal managed to keep the Heat from
: falling apart entirely until then, and a pair of Wade free throws with 1.5
: seconds left gave Miami a 62-60 lead entering the final quarter.
: 於是,Wade在第三節沒有出手機會,也要一直等到第三節剩下1:09才有第一個罰球機會,
: 這段時間中,O'Neal帶領著熱火使他們打的依舊像個團隊,而在第三節終了前1.5秒Wade的
: 兩罰使得熱火帶著62-60些許的優勢進入決勝第四節。
: The Pistons were in position to steal a critical game and retake home-court
: advantage, but they were also in significant foul trouble. Chauncey Billups,
: Ben Wallace and Rasheed Wallace all had four fouls entering the fourth, and the
: Heat had no one in that predicament.
: 此時的活塞已經準備好帶走這場至關重要比賽的勝利並順便奪回主場優勢,但同時他們也
: 面臨了嚴重的犯規麻煩。Billups以及兩個Wallace都有四次犯規在身,而熱火沒有這樣的
: 問題。
: WADE'S MOMENT
: 接下來看Wade表演
: To start the fourth quarter, it was Wade who got the Heat back on track, and
: he did it in spectacular fashion. With 11:04 left in the game, Wade drove to
: the basket and was bumped in mid-air by Antonio McDyess, who was attempting to
: draw a charge. As he was flying to his left and falling to the floor, Wade
: flipped the ball off the glass as the whistle blew, hitting a layup for the
: start a three-point play.
: 第四節一開始,是誰讓熱火重回軌道?是Wade,而且是以一個相當不可思議的表演拉開序
: 幕。在第四節還有11:04的時候,Wade大跨步切入籃下、起飛、在空中和意圖製造進攻犯規
: 的McDyess有了身體接觸,失去平衡的Wade憑著絕佳的手感,彷彿背後有長眼睛般的將球拋
: 入籃框,球進!算!!三分打!!!
: (這段其實我沒有照文字翻...是憑著看比賽的感覺寫的,請見諒)
第四節一開始 wade用他華麗的方式讓heat重回了軌道
比賽開始的11:04後 wade飛身上籃 但是在半空中被 意圖犯規的A.M.撞上
當他被撞飛到左邊 跌到地板的時候 wade在哨響的同時拋出了球
成功的製造了一個上籃的三分打
: Wade finished with 31 points on 8-of-11 shooting, earning the respect of
: everyone on the court.
: 最後,Wade以8-11的高命中率拿下31分,並贏得了場上所有人的尊敬。
: "They're playing great, man," Billups said of the Heat. "You've got to give it
: to them. They're playing great ball. Their great players are playing
: phenomenal. The other guys are chipping in pretty well."
: "老兄,他們打的相當出色," Billups在談到熱火時這樣說,"那是他們應得的,他們打的
: 很傑出,偉大的球員有非凡的表現,其他人也不賴。"
: Wade's three-point play was part of a 17-6 run that gave the Heat a 79-67 lead
: with 5:01 left in the game. Wade not only scored 12 points in the fourth
: quarter, but he assisted on a James Posey three-pointer and a Gary Payton
: three. The Pistons tried every possible defense against him but were entirely
: unsuccessful.
: Wade的三分打是熱火一波17-6攻勢中的一部分,這也使得在比賽還剩下5:01時熱火以79-67
: 領先。Wade在第四節不是僅僅得到12分而已,這段時間他還助攻給Posey和Payton各投進一
: 顆三分球,活塞動用了所有的防守資源在他身上但卻都徒勞無功。
: "He's a heck of a player," Posey said of Wade. "He does so much. He's knocking
: down the jump shot, getting to the basket, going around, in and out. He's just
: doing everything, so it's tough. They're throwing a lot of things at him and he
: has handled them pretty well so far. He's making the right plays and the right
: decisions, and that's what we need from him."
: "他就是這麼一個球員," Posey說,"他做了相當多。跳投、切入、跑動,他無所不在,這
: 真的是相當艱難的任務。他把所有大家丟到他身上的事情都做的相當完美,在正確的時候
: 作正確的決定並打出好球,這也是我們需要他做到的。"
: The Heat's aggressive approach not only resulted in a stifling defense, but
: also a 47-22 advantage in free-throw attempts, which drew the ire of the
: Pistons.
: 熱火的侵略性不是只從對活塞窒息式的防守看的出來,這也導致他們在罰球線上有著47-22
: 的優勢,活塞對此感到憤怒。
: And the Heat doesn't plan on backing off that aggression now.
: 而熱火並不打算改變現在具有的積極與侵略性。
: "We want to get to 12 wins," Heat coach Pat Riley said. "If they want it, they
: want to get to the Finals, it'd be a first for this franchise, so I think
: they're hungry and I think we're going to go get it. We have great respect for
: the Pistons, and I think our hearts are into moving on and we're going to go up
: to Detroit and try to close them out and go to the Finals.
: "我們想要獲得12場勝利。"總教練Pat Riley說,"我們想要進軍總冠軍賽,這會是這許多
: 明星球員的初體驗,我想他們都對此非常的飢渴。我們對活塞有著高度的敬意,但我們也
: 已經準備好在底特律結束這個系列賽並揮軍總冠軍。"
: (這一段我也看不懂...是12場勝利還是12個人?好怪....)
第12場勝利 ?
: "That's what our objective is."
: 這就是我們的目標。
: 呼 翻了好久
: 英文不好還希望大家見諒
: 如果有錯歡迎指證 我會盡快修改的
嗯 dr eye是好幫手喔 :D 共勉之
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.21
推
05/31 11:06, , 1F
05/31 11:06, 1F
推
05/31 17:29, , 2F
05/31 17:29, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):