Re: [問題] 關於"靈光"歌詞的一個小問題
※ 引述《neof (亂舞風,鏡中影花)》之銘言:
: ※ 引述《Equalmusic (Wintertraveller)》之銘言:
: : 應該是 quantize
: : 量子化, 數量化的意思
: : 精確的分析定性是不夠的, 需定量 :)
: 這個問題小K在張雨生網站有說過,在音樂上quaintize這個字就
: 像是校準。因為歌手唱的,樂手演奏的一定會有時間上的誤差,所以
: 要用電腦去調整校正拍子上的參差不齊,不是量子化喔~
我提出我自以為的另一個看法給大家參考看看
quantize(不是歌詞本裡印的quaintize)的確是量子化的意思沒錯
可是在訊號數位處理的範圍裡這個字的意思是
"把類比訊號採樣量化成為數位訊號的過程之一"
簡單的說就是"採樣"
比較起上下的歌詞意義
"如絲如縷的情愛被精確的QUANTIZE
至情至性的神采也被DIGITAL取代"
我認為這種翻譯是比較正確
而不是校準
請糾正
--
尊重你,
在每個禮拜五。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.112.214
推
推 140.119.191.91 02/23, , 1F
推 140.119.191.91 02/23, 1F
推
推218.171.123.216 02/23, , 2F
推218.171.123.216 02/23, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):