Re: [問題] 關於"靈光"歌詞的一個小問題

看板Metal_kids作者 (快樂與悲涼)時間20年前 (2004/02/23 01:09), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《neof (亂舞風,鏡中影花)》之銘言: : ※ 引述《Equalmusic (Wintertraveller)》之銘言: : : 應該是 quantize : : 量子化, 數量化的意思 : : 精確的分析定性是不夠的, 需定量 :) :   這個問題小K在張雨生網站有說過,在音樂上quaintize這個字就 : 像是校準。因為歌手唱的,樂手演奏的一定會有時間上的誤差,所以 : 要用電腦去調整校正拍子上的參差不齊,不是量子化喔~ 我提出我自以為的另一個看法給大家參考看看 quantize(不是歌詞本裡印的quaintize)的確是量子化的意思沒錯 可是在訊號數位處理的範圍裡這個字的意思是 "把類比訊號採樣量化成為數位訊號的過程之一" 簡單的說就是"採樣" 比較起上下的歌詞意義 "如絲如縷的情愛被精確的QUANTIZE 至情至性的神采也被DIGITAL取代" 我認為這種翻譯是比較正確 而不是校準 請糾正 -- 尊重你, 在每個禮拜五。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.112.214

推 140.119.191.91 02/23, , 1F
小K是跟寶哥一起工作的工程師啊......
推 140.119.191.91 02/23, 1F

推218.171.123.216 02/23, , 2F
謝樓上的提醒 我當然知道 ^^"
推218.171.123.216 02/23, 2F
文章代碼(AID): #10EE8j4o (Metal_kids)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10EE8j4o (Metal_kids)