[轉錄][好雷]14年前的老片 西雅圖夜未眠
本文出處
http://www.wretch.cc/blog/trackback.php?blog_id=orange1010&article_id=5319708
※ [本文轉錄自 movie 看板]
作者: orange1010 (柳丁) 看板: movie
標題: [好雷]14年前的老片 西雅圖夜未眠
時間: Thu Nov 22 12:07:24 2007
話說早上跟個瘋子一樣
看電視轉一轉 轉到了X森洋片台
看到梅格萊恩和湯姆漢克演的西雅圖夜未眠
沒想到一看就把它給看完了
看到了四點半@@(都不用上班不用睡覺就對了= =)
以前記得有看過一兩次但是現在看都沒啥印象
(只有記得在帝國大廈那遇到的印象)
雖然是14年前的老片怎麼看都還是覺得好看
片中湯姆漢克在廣播中說了一句讓我印象很深的話
“它就像無數個與你美好的小事情 倘若加起來 那表示我們前世註定…
我知道 在第一次與她接觸時我就知道了
這就像是回家一樣的Fu~~~那是我從來不知道的
我只是牽她的手扶她下車我就知道是她了
這就像是…一種魔法 ” (不知道我有沒有翻對)
原文:"it was a million tiny little things that,
when you added them all up,
they meant we were suppose to be together...
and I knew it.I knew it the very first time I touched her.
It was like coming home... only to no home I'd ever known...
I was just taking her hand to help her out of a car and I knew.
It was like... magic"(真的很有同感耶~@@)
每次看完都會有不同的Fu
看完以後有點想看片中所演的那片50年前的"金玉盟"(天阿那是多早以前了阿)
到底是多賺人血淚 為啥提到就會哭哩??
可是又怕看這種黑白老片會看到睡著@@
且也搞不好租不到了= =
我看改天有機會還是先看華倫比提跟安妮特班寧的"愛你想你戀你"
反正翻拍的都一樣吧???
有人說 "人的一輩子只能遇到你的真愛一次 錯過了就沒了"
但什麼才是真愛? who know?
電影中的梅格 憑著一股傻勁尋找他心目中的Mr.Right
但是電影始終是電影 像這種沒有結局收尾的老片
就是以前導演讓觀眾有想像空間用
並不表示說他們接下來會是幸福的
記得13年以前好像有部片是基諾李維和珊卓布拉克演的"捍衛戰警"
片子快結束時珊卓布拉克都說過"衝動下的愛情 是不會長久的"(類似拉~有點忘了@@)
因為這也有點太OVER了吧~
現實中哪有八歲小孩會看個信件之類的就從美西飛到美東去的
還可以再帝國大廈頂樓待一天的@@
更瞎的是梅格還可以撿到他的包包然後相遇@@(果然是電影)
不過~再瞎還是一樣很好看就是了
像片中記得梅格也說:謊言其實也就是背叛的一種"
還真挺有道理的~
"遇到讓你覺得可以共度一輩子的人 是一件很快樂很幸福的事
即使他不一定就在你身邊 但卻讓人心中感到溫暖
縱使冬天的天氣再寒冷 心還是暖暖的.."
寫的可真是好 句句嵌進心頭阿~
有興趣可以到我無x小站看看
大家一起討論討論
http://www.wretch.cc/blog/trackback.php?blog_id=orange1010&article_id=5319708
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.92.123
推
11/22 12:19,
11/22 12:19
推
11/22 12:20,
11/22 12:20
推
11/22 12:21,
11/22 12:21
→
11/22 12:22,
11/22 12:22
推
11/22 12:23,
11/22 12:23
→
11/22 12:24,
11/22 12:24
→
11/22 12:25,
11/22 12:25
→
11/22 12:27,
11/22 12:27
推
11/22 12:28,
11/22 12:28
推
11/22 12:33,
11/22 12:33
推
11/22 12:41,
11/22 12:41
→
11/22 12:42,
11/22 12:42
推
11/22 12:54,
11/22 12:54
→
11/22 13:06,
11/22 13:06
推
11/22 13:20,
11/22 13:20
推
11/22 13:27,
11/22 13:27
→
11/22 13:27,
11/22 13:27
推
11/22 13:48,
11/22 13:48
→
11/22 13:52,
11/22 13:52
推
11/22 14:02,
11/22 14:02
→
11/22 14:02,
11/22 14:02
推
11/22 14:10,
11/22 14:10
→
11/22 14:17,
11/22 14:17
推
11/22 14:35,
11/22 14:35
→
11/22 14:35,
11/22 14:35
→
11/22 14:36,
11/22 14:36
推
11/22 14:56,
11/22 14:56
推
11/22 17:21,
11/22 17:21
推
11/22 17:46,
11/22 17:46
推
11/22 18:26,
11/22 18:26
→
11/22 18:29,
11/22 18:29
→
11/22 20:03,
11/22 20:03
推
11/22 20:03,
11/22 20:03
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.122.250
※ 編輯: aax 來自: 218.161.122.250 (11/22 21:01)
推
08/29 02:56, , 1F
08/29 02:56, 1F