Re: [心得] Almost。成名在望心得(長)
(怕太長吃掉原文)
(本來只想推文分享之前聽的感想,結果打著打著就超展開了,只好另外回應)
pade down好讀喔~(應該
原PO簡直幫我又開啟了新的大門!
因為我一直覺得這是首...驕傲的歌?
我知道講驕傲很奇怪,
但原諒我詞彙少,一時想不到比驕傲更好的形容XD
因為主唱感覺是自尊心蠻強的人,
對過去的質疑或攻擊,
他不輕易妥協(當然也會不爽XD),
所以他把對所有的質疑,回應在歌曲裡。
(也所以不要嫌棄我詞彙少好嗎QQ)
(喔對,下面我只用單數的他而不是複數的他們是因為詞是主唱寫的,最接近他的感受,
而且這樣能少打幾個字(喂))
-
找一個和弦開始唱 那故事遺忘的時光
起點是那平凡的成長 或初學吉他時 少年們 的模樣
那一年的舞台 沒掌聲 沒聚光 只有盆地邊緣 不認輸 的倔強
排練室的日夜 在爭論 在激盪 以音量去吞噬 無退路 的徬徨
-
客觀來看五月天如今已是成名而非在望,
所以故事的開頭是敘述對音樂單純的喜愛而入行。
-
那黑的終點可有光 那夜的盡頭可會亮
那成名在望 會有希望 或者是 無知的狂妄
那又會怎麼樣 「那又會怎麼樣?」
-
一直到『那又會怎麼樣?』這裡,
不管是真有成功的希望,
或這一切只是因我無知而顯現我的狂妄,
那又怎樣?
我就只是喜歡彈吉他的少年阿!
-
混跡過酒場的駐唱 才讀懂人性的尋常
背負過音樂節的重量 才體會每場仗 都仰賴 槍與糧
夢是把熱血和 汗與淚 熬成湯 澆灌在乾涸的 貧瘠的 現實上
當日常的重量 讓我們 不反抗 倒地後才發現 荒地上 渺茫 希望 綻放
-
故事繼續,
少年經歷現實的的赤裸後,
發現越是反抗現實,
他就離他的夢想越遠(配合阿信在"我相信"的論壇訪談裡提到的,用夢想裡不那麼核心的
東西跟現實交換,就很有機會成功),
所以當他不反抗後反而有渺茫的希望綻放。
-
穿過了搖滾或糖霜 昧俗或理想 批判或傳唱 道路上
只能看遠方 最遠的地方 應許的他方 不停衝撞
-
然而周圍的人開始懷疑他是昧俗的,
只顧著讓自己的歌能傳唱忘記了理想,
而他的回答是:
這條路上只能看最遠的應許之地,
為了最重要的這個目標(這個目標也許就是他們常提的,希望世界變得更好一點),
就算撞的傷痕累累或者被他人誤解,
我也會繼續。
-
看過多少臉龐 飛過多少異鄉
少年早已蒼茫 回頭望 我在何方
一站又一站的流浪 那旅館和空港 一遍又一遍的採訪 和攻防
一雙又一雙的目光 像監獄和高牆 牆裡的風光是不是 如當初想像?
-
從"看過多少臉龐"這裡,
似乎又回到了成名的時間點,
下一段的快節奏似乎在告訴大家又好像在問著自己:
成名了,但是這樣的風光背後的代價你能懂嗎?
我該怎麼辦?或者說,我又能怎麼辦?
這就是夢想的代價阿。
-
While we were so young 我夢到當時 我們翻過牆
曼陀羅花 沿途綻放 我們光腳越過人間荒唐
We're stupid but strong 放學的屋頂 像萬人廣場
從不多想 只是信仰 少年回頭望 笑我「還不快跟上?」
-
而連續兩段的英文,
是當他疲憊或者有點迷惑時,
想到以前那個單純信仰音樂的自己,
那個自己將會指引現在的他該如何前行。
-
那路的起點誰能忘 那路的盡頭誰在唱
誰成名在望 誰曾失望 卻更多 的誰在盼望
那黑的終點可有光 那夜的盡頭天將亮
那成名在望 無關真相 如果你 心始終信仰
誰又能怎樣? 誰又能怎樣?
「你就能飛翔」
-
最後兩段我覺得比較像是以自身經驗對後輩講的,
有人已成名在望,
有人對這樣的成名失望,
但也有更多的人還在盼望。
成不成名不那麼重要,
如果你心始終還有著信仰(也就是勿忘初衷),
那這中間的紛紛擾擾又能怎樣?
而此時你離你的夢想也不遠了。
--------
好的,以上都是我自行加諸在主唱身上的猜測,不要拿這個去想像他XDDD(誰會啊!!!!)
最後,我排版有成功嗎...?
--
推 lumandog: 我不要芭樂票,請給我balaja >///< 03/07 21:07
推 oLynno: 樓下balaja 03/07 21:09
推 balaja: 什麼事? 03/07 21:14
※ 編輯: oLynno (118.232.186.137), 01/09/2017 00:35:18
→
01/09 00:35, , 1F
01/09 00:35, 1F
→
01/09 00:36, , 2F
01/09 00:36, 2F
推
01/09 00:54, , 3F
01/09 00:54, 3F
推
01/09 01:08, , 4F
01/09 01:08, 4F
→
01/09 01:08, , 5F
01/09 01:08, 5F
推
01/09 01:09, , 6F
01/09 01:09, 6F
→
01/09 01:42, , 7F
01/09 01:42, 7F
→
01/09 01:43, , 8F
01/09 01:43, 8F
推
01/09 02:08, , 9F
01/09 02:08, 9F
→
01/09 02:08, , 10F
01/09 02:08, 10F
推
01/09 02:16, , 11F
01/09 02:16, 11F
→
01/09 02:22, , 12F
01/09 02:22, 12F
推
01/09 09:00, , 13F
01/09 09:00, 13F
→
01/09 09:00, , 14F
01/09 09:00, 14F
→
01/09 09:00, , 15F
01/09 09:00, 15F
推
01/09 11:52, , 16F
01/09 11:52, 16F
推
01/09 12:03, , 17F
01/09 12:03, 17F
推
01/09 12:29, , 18F
01/09 12:29, 18F
推
01/09 12:45, , 19F
01/09 12:45, 19F
→
01/09 12:47, , 20F
01/09 12:47, 20F
推
01/09 13:06, , 21F
01/09 13:06, 21F
推
01/09 14:21, , 22F
01/09 14:21, 22F
推
01/09 17:45, , 23F
01/09 17:45, 23F
→
01/09 17:46, , 24F
01/09 17:46, 24F
→
01/09 17:47, , 25F
01/09 17:47, 25F
→
01/09 18:14, , 26F
01/09 18:14, 26F
推
01/09 20:02, , 27F
01/09 20:02, 27F
推
01/09 20:50, , 28F
01/09 20:50, 28F
推
01/10 07:00, , 29F
01/10 07:00, 29F
推
01/11 22:17, , 30F
01/11 22:17, 30F
→
01/11 22:17, , 31F
01/11 22:17, 31F
→
01/11 22:17, , 32F
01/11 22:17, 32F
→
01/11 22:17, , 33F
01/11 22:17, 33F
→
01/11 22:17, , 34F
01/11 22:17, 34F
→
01/11 22:17, , 35F
01/11 22:17, 35F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):