[分享] 15.06.03「flumpool LOCKS!」廣播逐字
好久沒發文了XD
打了昨天晚上廣播的逐字,大家先加減看,明天應該就有人上傳了。
---
阿信 我記得有點不好的印象耶。
怪獸 一種黑黑的,那種壓力。
阿信 上次好像遇到兩個怪人。
(開門聲)
怪獸 诶~
一生 甚麼嘛。
隆太 大家好大家好你好。
阿信 就是他們,好久不見,耶~~
一生 這裡是日本。
隆太 你好嗎。(中文)
一生 什麼“你好嗎(中文)”,你說日文啦。
翻譯 隆太說日文啦,你不要說中文。
一生 這裡可以不用翻啦。
隆太 一生,好久不見。(中文)
一生 不是“一生(中文)”,這裡是日本,所以主要說日文吧。
隆太 蛤?
一生 蛤什麼,你為什麼聽不懂了,那翻譯翻一下好了。
翻譯 請你說日文不要說中文好不好,這裡是日本。
隆太 好好好,對不起對不起。(中文)
一生 聽得懂日文嗎?做好(主持)工作吧。
隆太 對,抱歉抱歉。請介紹自己。(中文)
阿信 我是Mayday的主唱阿信。(日文)
怪獸 我是吉他手Monster。(日文)
冠佑 我是Mayday的鼓手Ming。(日文)
石頭 吉他手Stone。(日文)
一生 我是吉他手一生。
隆太 不對不對。貝斯手Masa呢?
怪獸 Masa是誰?(日文)
石頭 去玩了。(日文)
一生 去玩了?真隨意。
隆太 可以五個人都來嗎?
(翻譯)
阿信 好好。
一生 這次為什麼來日本呢?
(翻譯)
石頭 想來看flumpool啦。
(翻譯)
阿信 好久不見。
隆太 有一個人不在就是了。
阿信 因為他沒那麼想。
(翻譯)
一生 什麼嘛。
隆太 輕易就出賣團員了。
一生 說來看flumpool,一定是騙人的啦。這裡不能翻譯,會被罵。
翻譯 他在說你們壞話。
一生 就說不能翻了。
阿信 如果不相信的話,我們今天就絕對不說8月的武道館演唱會。
(翻譯)
隆太 馬上就開始宣傳了。
一生 還真是會講,果然厲害。
石頭 也不會跟大家說我們有新單曲。
(翻譯)
一生 根本說了。
阿信 「YOUR LEGEND...」
(翻譯)
怪獸 有兩首...
(翻譯)
一生 之後會有時間啦,有準備充分的時間啦。
隆太 現在是開場時間。
一生 還只是開場而已。
怪獸 喔,開場。
一生 冷靜冷靜。今天大家開心的上課吧。
一生 這些傢伙到底是怎樣。
(翻譯)
一生 就說不用翻了。
#YOUR LEGEND ~燃ゆる命~
(flumpool宣傳自己的LIVE)
隆太 現在聽的是將在6月17日發行的,Mayday臨時警備員的單曲「YOUR LEGEND ~燃ゆ
る命~」,很有能量...
一生 這絕對在演唱會上會很high呢。
隆太 是啊,那種搖滾的靈魂,聲音很粗曠,這是在日本錄的嗎?
阿信 這首歌是在台灣錄的,原本也是一個電影的主題曲,現在變成日本版的,希望在武
道館可以唱它。
(翻譯)
隆太 喔!感覺很適合呢,在武道館唱。
一生 這我們一定要去看的。
隆太 臨時警備員也說到的,這個夏天,8月28日和29日的初次武道館2日演唱會,主題是
「Just Rock It 2015 TOKYO at日本武道館」。
一生 大家本來知道武道館嗎?
阿信 上次我們有一起去看了一個很棒的樂團表演。
(翻譯)
一生 是誰?
怪獸 四個團員。
(翻譯)
隆太 跟我們一樣耶。
一生 是誰是誰?
阿信 好像就是flumpool。
(翻譯)
隆太 所以是有一個胖的團員嗎?
阿信 上次是瘦的。
(翻譯)
一生 喂!什麼“上次”。
隆太 那是我好了。
一生 是我啦。
隆太 那個時候一起,前年在日本武道館一起表演了,沒想到這次有2天。
怪獸 其實我們自己也沒有料想到會這樣,知道說公司要幫我們辦這個演唱會的時候,還
有點覺得說,你們考慮清楚了嗎。
(翻譯)
隆太 真的假的,的確是這樣。
怪獸 真的有這種感覺,但是我們會很努力的練習,把他準備很好,希望可以在演唱會上
讓日本的朋友們都感到很滿意很開心。
(翻譯)
隆太 這個「Just Rock It 」的主題,是現在有在辦的巡迴嗎?
阿信 「Just Rock It 」就是五月天定番的就是最經典的曲目的演唱會,很適合第一次
來看五月天演唱會的朋友們。
(翻譯)
一生 所以也就是充滿最Mayday的曲目囉。
隆太 我可以決定曲目嗎?
一生 為什麼是你決定啦,怎麼可能!
阿信 可以啊。
一生 為什麼!?
隆太 哈哈哈。
一生 可以嗎?那我也來好了。
隆太 有一堆想聽的歌。
翻譯 如果是隆太的話,我們可以考慮看看。
一生 這傢伙是什麼地位啊。為什麼可以...
阿信 因為我們也會幫他決定他在台灣的演唱會。
(翻譯)
一生 的確讓Mayday大哥來決定會比較好。
隆太 這是Mayday決定的曲目,會吸引Mayday的歌迷。
石頭 因為在日本他們是前輩,在台灣我們是前輩。
(翻譯)
一生 你們真的要加油啦!
隆太 不不不。
隆太 很期待呢,第一天的副標題是「DO YOU EVER SHINE 」,第二天的副標題是「抱き
しめて 」
一生 為什麼會兩天用...
(翻譯)
阿信 這兩天本來想取名是一天叫「つけ麺(沾麵)」「カツ丼(炸豬排飯 )」,但因為太
奇怪所以就取了現在的名字。
隆太 怎麼覺得聽到つけ麺和カツ丼。
(翻譯)
隆太 果然(有講到つけ麺和カツ丼)。
石頭 而且有個副標「食べ放題(吃到飽)」。
一生 吃到飽。
隆太 是有了解副標題的意思嗎。
石頭 但就變成要唱很多歌。
阿信 這是真的。
(翻譯)
隆太 真的假的。
一生 真的知道沾麵是什麼意思嗎?不是我愛你這種意思耶。
阿信 「つけ麺(沾麵)」「カツ丼(炸豬排飯 )」,這樣歌迷就知道要參加哪一場了。
(翻譯)
隆太 不能理解。
一生 不能理解,這些人隨便說說而已。
隆太 還好是用這個帥氣的標題。
隆太 8月28日29日的武道館演唱會,我們也一定會去看。
一生 有兩天。
翻譯 你們會上台嗎?
一生 诶?
阿信 一起唱吧?(日文)
一生 诶?好,好。
阿信 真的嗎?(日文)
一生 要在這決定嗎?還不曉得。
隆太 如果有機會的話,想上台呢,想幫你們慶祝,很期待。
隆太 那麼今天開始上課吧。要做什麼呢?
一生 那個,請看手錶,時間已經結束了。
怪獸 蛤,這個節目這麼短嗎?
隆太 真的不是說沾麵和炸豬排飯的場合了。
怪獸 我們想說先寒暄一下,等一下才要認真開始講話。
(翻譯)
隆太 那之後不會播出就是了。
一生 想說多久就說多久。
#OAOA(日本語ver.)
隆太 那最後請一個人說一句...
一生 很多10幾歲的聽眾在收聽節目,請給那些人一些message。
石頭 去實現自己的夢想,要勇敢。
冠佑 努力去做自己喜歡的事。
怪獸 開心的過自己的人生,看這個世界。
阿信 繼續收聽這個節目,讓隆太和一生繼續為大家加油。
隆太 幫我們說了超好的話。
一生 謝謝,一定很有共鳴。
隆太 幫我們說了這麼好的話,卻完全沒介紹你們,真的是不好意思。
隆太 明明可以好好介紹Mayday。
一生 我們、我們可以不用道歉吧。
(翻譯)
一生 全部都翻譯了。
石頭 全部翻譯出來。
隆太 真的是,我非常喜歡的Mayday,希望有興趣的人可以聽聽看,都是非常棒的歌曲,
在做最棒的音樂,請務必聽聽看,今天非常感謝Mayday。
五月天 謝謝!大家來武道館看演唱會吧!(日文)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.152.97.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1433350946.A.ABE.html
推
06/04 01:07, , 1F
06/04 01:07, 1F
推
06/04 01:14, , 2F
06/04 01:14, 2F
推
06/04 01:16, , 3F
06/04 01:16, 3F
推
06/04 01:27, , 4F
06/04 01:27, 4F
推
06/04 01:32, , 5F
06/04 01:32, 5F
推
06/04 01:39, , 6F
06/04 01:39, 6F
推
06/04 01:49, , 7F
06/04 01:49, 7F
推
06/04 02:21, , 8F
06/04 02:21, 8F
推
06/04 02:26, , 9F
06/04 02:26, 9F
推
06/04 02:31, , 10F
06/04 02:31, 10F
推
06/04 03:14, , 11F
06/04 03:14, 11F
推
06/04 08:14, , 12F
06/04 08:14, 12F
推
06/04 08:18, , 13F
06/04 08:18, 13F
推
06/04 08:22, , 14F
06/04 08:22, 14F
推
06/04 08:28, , 15F
06/04 08:28, 15F
推
06/04 08:28, , 16F
06/04 08:28, 16F
推
06/04 08:33, , 17F
06/04 08:33, 17F
→
06/04 08:33, , 18F
06/04 08:33, 18F
推
06/04 09:09, , 19F
06/04 09:09, 19F
推
06/04 09:10, , 20F
06/04 09:10, 20F
推
06/04 09:11, , 21F
06/04 09:11, 21F
推
06/04 09:25, , 22F
06/04 09:25, 22F
推
06/04 09:30, , 23F
06/04 09:30, 23F
推
06/04 09:33, , 24F
06/04 09:33, 24F
→
06/04 09:33, , 25F
06/04 09:33, 25F
推
06/04 10:24, , 26F
06/04 10:24, 26F
推
06/04 10:35, , 27F
06/04 10:35, 27F
推
06/04 10:46, , 28F
06/04 10:46, 28F
推
06/04 10:57, , 29F
06/04 10:57, 29F
推
06/04 11:09, , 30F
06/04 11:09, 30F
推
06/04 11:33, , 31F
06/04 11:33, 31F
推
06/04 11:52, , 32F
06/04 11:52, 32F
推
06/04 12:32, , 33F
06/04 12:32, 33F
推
06/04 12:33, , 34F
06/04 12:33, 34F
推
06/04 12:44, , 35F
06/04 12:44, 35F
推
06/04 12:49, , 36F
06/04 12:49, 36F
推
06/04 13:11, , 37F
06/04 13:11, 37F
推
06/04 13:13, , 38F
06/04 13:13, 38F
→
06/04 13:13, , 39F
06/04 13:13, 39F
推
06/04 13:36, , 40F
06/04 13:36, 40F
推
06/04 17:49, , 41F
06/04 17:49, 41F
推
06/04 18:42, , 42F
06/04 18:42, 42F
推
06/04 18:55, , 43F
06/04 18:55, 43F
推
06/04 19:28, , 44F
06/04 19:28, 44F
推
06/04 20:31, , 45F
06/04 20:31, 45F
推
06/04 20:41, , 46F
06/04 20:41, 46F
推
06/04 21:19, , 47F
06/04 21:19, 47F
推
06/04 21:20, , 48F
06/04 21:20, 48F
推
06/04 22:31, , 49F
06/04 22:31, 49F
推
06/04 23:40, , 50F
06/04 23:40, 50F
推
06/05 00:02, , 51F
06/05 00:02, 51F
推
06/05 00:13, , 52F
06/05 00:13, 52F
推
06/05 02:34, , 53F
06/05 02:34, 53F
推
06/05 05:06, , 54F
06/05 05:06, 54F
推
06/05 13:23, , 55F
06/05 13:23, 55F
推
06/05 15:10, , 56F
06/05 15:10, 56F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):