Fw: [外絮] Q&A with … Don Nelson

看板Mavericks作者 (將將將將)時間11年前 (2012/10/21 01:59), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1GWhnoe0 ] 作者: lollygagger (chivalry's alive) 看板: NBA 標題: [外絮] Q&A with … Don Nelson 時間: Sat Oct 20 22:59:56 2012 http://0rz.tw/cko9F Nelson: 'Luckiest guy in the world' 傳奇教頭老尼:我是全天下最幸運的人 By Marc Stein | ESPN.com Originally Published: September 6, 2012 (節錄) Q: OK, fine. How true is the statement that you had pretty much given up all hope of getting into the Hall? A: Absolutely. I didn't think this was going to happen. I think I got rejected four times, so I had pretty well dismissed it from my mind. But I think Jerry Sloan helped me. He got in a couple years ago without winning a championship and I think that might have helped open the door for me. [Former Bucks and Warriors owner] Jim Fitzgerald is the guy that wanted it to happen so bad. He's the one who kept having [ex-Bucks PR man] Bill King send in all the [Hall of Fame application] materials, all the stats and whatever else they look at. Fitz kept having him doing it. And then right before Fitz died [in June], I got in and he got such a kick out of it. He already knew that he wouldn't be able to be there, but he was just so happy. 聽說你對於進入名人堂本來不抱任何希望了,是真的嗎? 是啊。我以為我沒望了,因為他們已經拒絕我好多次,我也早就死了這條心。沒想到 傑瑞史隆(Jerry Sloan)拉了我一把,二年前他進了名人堂而且也沒拿過冠軍,我想 他幫我打開了名人堂大門。 最希望這事能成功的人是吉姆費滋傑羅(Jim Fitzgerald,前公鹿/勇士老闆),他 一直讓比爾金(Bill King,前公鹿公關)送那些伸請進入名人堂的資料、數據進去, 忙了好多年。直到今年六月費滋去世前不久,他們才終於點頭。費滋樂壞了。他知道 他的身子沒辦法撐到親眼看我進去,可是他還是好為我高興。 Q: The story you used to tell, as I remember it, is that you didn't even want to be a head coach when you took over the Bucks during the 1976-77 season. What happened again? A: I turned the job down three times, but Fitz made me do it. Larry [Costello] resigned suddenly, but I just wasn't ready to be a head coach. I was 36 years old. I wanted to coach two or three years with Larry and then Jack Ramsay is the guy I really wanted to work under. I thought after six or seven years I'd know enough to be a head coach. That was my plan. But the third time Fitz said: "Just try it out. We'll just have a h andshake deal, so just try it out and we'll move on after a year if you don't like it." We had a game in two days -- they had to get somebody to stand in there -- so that's what we did. We tried it for a year. Q: How much were you thinking about coaching when you were still playing with the Celtics? A: I never thought about coaching. I always wondered what in the world I'm going to do when I retire. That's why I tried refereeing [in summer league before joining the Bucks]. I didn't really know any coaches other than the Celtics' guys. I didn't get friendly with other coaches and I played so long with the Celtics that they were the only coaches I knew. I wouldn't have even known who to call. Q: So how did you get on the Bucks' radar? A: [Then-Bucks GM] Wayne Embry is actually who thought of it. Larry was very conservative and Wayne thought he needed a guy that the players could identify with. He asked if I'd come in and be Larry's assistant. I was the type of guy he was looking for -- ex-player -- and that's why I got the job. 我記得你之前說過,1976-77年公鹿找你去當總教練時,你是千百個不願意執教。 再給我們講講這故事吧? 我拒絕了三次,但費滋逼著我答應了。因為賴瑞(Larry Costello)閃電請辭,他 們急著找人,但我完全還沒準備好當總教練,我才36歲,菜的要命。本想跟賴瑞 學個兩三年,再在我很仰慕的傑克蘭瑟(Jack Ramsay)手下學個兩三年,大概六 七年可以擔得起總教練的位置,至少我的計劃是這樣。但第三次費滋來游說我的時 侯說:「你就勉為其難試試看嘛,我答應你,如果一年之後你不喜歡,我們就作罷 。」加上再兩天就要比賽了,他們總得有個教練站在那兒。所以事情就這麼開始的 ,試個一年看看。 當你在塞爾堤克打球時,有想過以後要當教練嗎? 打球的時侯從沒想過會去教球,我一直不知道退休之後我到底要幹麻,所以(在加 入公鹿前)我才會去夏季聯盟打工當裁判。除了塞爾堤克隊的,我連半個教練也不 認識。我在塞隊待太久了,所以外面的人面我生的很,就算想要找門路我都不知道 可以打給誰。 所以公鹿隊到底怎麼注意到你的? 其實找我是韋恩安布里(Wayne Embry,當時公鹿總管)的主意。賴瑞太保守了, 韋恩想找個能跟球員打成一片的人,所以他來問我願不願當賴瑞的助理教練。我 是他們想找的類型:打過球的,這就是我得到這份工作的原因。 Q: You were part of five championship teams in Boston as a player and no one ever talks much about that. Maybe they'll show an occasional replay of your shot against the Lakers [in Game 7 of the 1969 Finals that bounced high off the rim and in], but that's it. How much, deep down, does that bug you? A: I was just a so-so player anyway. I was lucky enough to hang around with a great team for a long time. What I brought to the party was in a reserve role. I was just a 25-minute player. But I'll never forget, when I was coaching my first stint with the Warriors, we're playing in Boston and we're having a morning practice or shootaround. So I went over to Mitch [Richmond] and said: "See that No. 19 hanging up there?" I said: "Yeah, that's my number." And Mitch said: "You played, Coach?" 你在波士頓當球員的時侯球隊拿了五次冠軍,你也有一份功勞,但大家好像很少談到 你。也許偶爾會播一下你對湖人那球(在 1969 總冠第七戰的關鍵時刻,彈得老高又 彈進),但也就這樣而已。內心深處,你會不會介意這樣的待遇? 反正我也只是個差強人意的球員。能待在一個偉大的球隊那麼久,我已經夠幸運了。 我能給球隊的,就是做好一個板凳出發的角色球員,我只是個上場25分的角色。 不過有件事我忘不了,我在勇士的第一個任期,有次作客波士頓,在練習的時侯,我 走過去跟米契(Mitch Richmond)講:「你看那上面掛的那19號沒?沒錯,那就是 我以前打球的背號。」米契嚇了一跳:「什麼!教練,你打過球?!」 Q: I know I've asked you a variation of this question before, but how much did winning those rings as a player soften the blow of not winning a championship as a coach? Or did [playing success] actually make coaching more frustrating? A: I always felt that my teams overachieved ... or we at least gave everything we had every time in the playoffs. When we got beat, it was a better team that beat us I think all except one time, where Seattle beat [Golden State in the first round in 1992]. When we were supposed to win, we won. And we even won a bunch of times when we weren't supposed to win. As long as we played to our potential, or over it, I didn't really have any problem with it. There's only one time, when the Celtics beat us in Game 7 there by a couple points [in 1987], that it really affected me. I lost it after the game, started crying like a baby. Players were coming over to me to console me, which was pretty strange. That's the only time I can remember where I just felt that I let the team down and we should have won. But guess what happened? The Lakers beat the Celtics and won the championship that year. There's always somebody better. 這個問題我變著花樣問過你好多次了,就是,當球員拿了五次冠軍,能不能彌補 你當教練指上猶虛的遺憾?還是球員時期的奪冠,讓教練時期沒能奪冠更遺憾? 我一直覺得我帶的隊都能超乎實力地發揮…至少我們在季後賽總是毫不保留的智 計百出。如果我們輸了,那是因為對方實力比較強,只除了超音速(在1992年第 一輪打敗金州勇士)那次。當對方實力不如我們,我們會贏。甚至當對方比我們 強的時侯,我們也贏了一堆比賽。只要我帶的隊能正常、或超常發揮,我就沒什 麼好遺憾的。 只有一次,就是塞爾堤克(1987年)在第七戰以幾分之差打敗我們,我是真的深 受打擊。比賽之後我崩潰了,開始哭得跟什麼似的。球員都跑來安慰我,場面滿 詭異的。那是印象中唯一一次我覺得我讓球隊失望,可以贏的比賽給我搞砸了。 但你猜怎麼著?湖人後來打贏了老塞,拿到那年的冠軍。這個聯盟就是這麼殘酷 ,人外永遠有人,天外永遠有天。   Q: What's your reaction when you hear people talking about Nellie Ball? How would you define it? A: I suppose it means small ball, fast and exciting, point forward, players playing out of position ... all those kinds of things. It's kind of funny to me when people talk about stuff like that. I don't necessarily think it's accurate. You only play Nellie Ball when you don't have a very good team, or when you have a bunch of good small players and not many good big players. When you have bad teams, you've got to be creative to win games you're not supposed to win. I was innovative when I had to be, but I wasn't innovative when I didn't have to be. When I had good teams and big teams, I didn't play small ball. When I was in Milwaukee and we had Bob Lanier, we went inside. What I did really was evaluate the team and play the way that I thought we had to play to be the most competitive. If I had a big center, I wouldn't have played so fast. I would have waited for Lanier to get down [the court] like I did in Milwaukee. Those teams were defensive-oriented and those were my best teams, too, by the way. 聽到大家討論老尼球風(Nellie Ball),你的反應如何?你怎麼定義老尼球? 我想就是指小球吧,節奏快速、緊張刺激、進攻為主,球員不照位置打球…這類的 事。聽到人們討論打法時用我的名字還滿有趣的,不過這種玩法就看情況用。只有 在球隊實力不夠的時侯才能用老尼打法,或者是你有一堆小個球員,禁區大個子兒 卻不夠的時侯。如果球隊戰力很弱,你就得出奇行險才能贏那些比你強的球隊。 所以必要的時侯我很大膽創新,球隊實力用不著我這麼做的時侯,我也不會逞能。 如果我球隊很強,或者有身材優勢,我就不會玩小球。在密爾瓦基的時侯,隊上有 巴比蘭尼(Bob Lanier),我們就往內線打。所以與其說我打老尼球,不如說我會 先評估球隊,然後選擇一種可以把戰力發揮到極致的打法。如果我有大中峰,就不 會把節奏打得這麼快,而是讓大個兒到禁區做他的事,就像我在密爾瓦基做的一樣 。公鹿是防守取向的球隊,順便一提,也算是我帶過最有身材優勢的球隊了。 Q: Best players you've coached? A: Sidney Moncrief. [Dirk] Nowitzki and [Steve] Nash. [Chris] Mullin, [Tim] Hardaway and Richmond. I think those would be the top guys. Q: Not a lot of people get to coach or build teams with their son. How much more meaningful is the whole Dirk Nowitzki experience and what he's become because your son Donnie was such a big part of it? A: Any time you get a chance to work with your son, it's got to be a 10. To go through those things together, first with Sarunas [Marciulionis] and all the stuff Donnie did to get him, and then finding Nowitzki and him becoming the player we thought he's going to be and the success that the team had ... are you kidding me? You couldn't write a book better than the way all that stuff turned out. When I saw Dirk for the first time, he was the greatest 17- or 18-year-old or whatever he was that I'd ever witnessed. But the best part was that Donnie somehow got the practices [for the European All-Star team that Nowitzki was playing on leading up to the Nike Hoop Summit in San Antonio in 1998] to be in Dallas at the YMCA. And no one was allowed to go into t hose practices except Donnie and I. So for a whole week I watched Nowitzki play. I hadn't seen many players at a young age, but he was the most unbelievable played I'd ever seen at that age. I couldn't believe what he was capable of. Paul Pierce was [available] there [with the ninth pick in the 1998 draft] and he would have been a great pick as well, but we still took Nowitzki because of the size and the things he could do. 教過最好的球員? 雪梨蒙克里夫(Sidey Moncrief)、司機、納許、穆林(Chris Mullin)、哈德威 (Tim Hardaway)、李奇蒙(Mitch Richmond)。我想這些是我帶過最好的球員。 不是每個人都有機會跟兒子一樣執教或重建球隊,你挖堀司機這塊外國璞玉,也看著 璞玉打出名號,這一切經驗已經夠神奇,加上這其中令郎唐尼(Donnie Nelson)居功 厥偉,你感想如何? 只要能跟自己兒子一起上班,就是滿分的經驗,更別說我們一起經歷那些精采。唐尼 先是發現薩魯那(立陶宛球員 Sarunas Marciulionis ),然後想盡辦法把他搞來聯 盟(譯注:最早進NBA的外國球員之一)。再來我們相中司機,他也不負我們期望 打了出來,還帶著球隊一起拿冠軍……一切美好得不像話,小說家都編不出這麼神奇 的情節。 我記得第一次看到司機,他大概十七、八吧,是我看過那個年紀最厲害的球員了, 但故事最精采的部份,是唐尼不知怎麼弄的,把司機當時打的歐洲明星隊搞來達拉 斯YMCA的場地練習,他們是準備參加 1998 年聖安東尼奧舉行的耐吉籃球高峰 賽(Nike Hoop Summit)。妙的是除了我跟唐尼之外,還沒人可以進去參觀,所以 我觀察司機整整一個禮拜。我是沒看過多少年輕球員打球,可是他是同齡中我見過 最不可思議的球員,我簡直不相信他能好到那種程度。 其實當年(1998 年)我們也可以用手上的第九順位選保羅皮爾斯(Paul Pierce) ,他也是絕佳的選擇。可是最後我們決定挑司機,因為他的身高優勢,當然也因為 他那身本事。 Q: We can't ignore the fact that you've had your share of run-ins along the way and that's probably one of the reasons it took you so long to get into the Hall. Chris Webber, Chris Cohan, Patrick Ewing, Mark Cuban ... how many of those [feuds] have you patched up now and put behind you? A: They're all behind me as far as I'm concerned. I'm at the stage of my career now that I can't remember any of the bad things that happened. All the tough losses, all the ups and down ... I can only remember the good things. I guess it's like going through childbirth. Like the women who say they can't remember how hard it was when they look at their baby. 可是有件事我不得不提,就是你也滿容易跟人起爭執的,或許這也是這麼久你才進 名人堂的原因。克利斯韋伯(Chris Webber)、克利斯柯漢(金洲勇士老闆 Chris Cohan)、尤恩、馬克厙班…有多少事你已經一笑泯恩仇、不再介懷的? 事情都過去了,我早就不介意了。走到人生的這個階段,我已經學會不再跟不愉快 的往事乾杯,像是那些差之毫釐、失之千里的輸球,潮起之後的潮落…我只記得美 好的回憶。就像女人生小孩一樣,當她們看到孩子皺巴巴的小臉,生產的苦痛就被 拋在腦後了。 Q: You sat down with some Bay Area writers recently and re-told the story about how you might have had a chance to coach the Celtics in the '80s, but I also remember you telling us the story of a chance you might have had to coach the Spurs. Which one is the bigger regret? A: That [latter] one really is a regret. I couldn't have left Fitz [and the Warriors], but it was clear that it wasn't going to work out with Webber and I. So I begged [Fitzgerald] to keep Chris and let me go. [Gregg] Popovich was holding the [San Antonio] job open for me. All I had to do is make sure I was free. I knew I was going to get fired in Golden State, that's the way things were looking, but they wouldn't let me go. And then they fired me four months later. They were also selling the team right around that time, so there were issues. I don't know exactly how much influence that had, but I should have been the guy that left. Keep the star player, get a new guy in that does a better job of handling him and let me move on. I'd have gone to San Antonio and I'd probably still be coaching today. Q: I'm not sure San Antonio would have been big enough for you and Pop. A (Laughing): Pop would have been my GM. What fun we would've had. Q: What about this nonsense you've been trying to peddle lately that you're finished with coaching? A: All done. All done. I'm cooked. I'm having so much fun not coaching now I can't even imagine ever even thinking about it again. Q: I don't know that I believe you. A: It was hard for me [to say that a year ago]. That's why I tried to get the Minnesota job. But not anymore. I'm just having a ball. I spent 50 years in the NBA. Can you imagine doing something that you love the most in the entire world and doing it for your entire life and, besides that, getting a pile of money for it? It's unbelievable. I'm the luckiest guy in the world. And I know it. 聽說最近你跟舊金山灣區一些記者聊天,又講到你在八零年代有機會執教塞爾堤克 的故事,但我記得你跟我說過,你也差點去了馬刺當總教練。你覺得這兩件事哪個 比較可惜? 沒去馬刺真的很可惜。如果不是我跟克利斯(Chris Webber)實在是合作不下去, 我不會離開費滋(還有勇士),當情況糟到不再糟,我只好求費滋選擇韋伯,讓我 好好離開。 帕波維奇(Gregg Popovich)一直幫我留著馬刺教練的位置,我只要負責讓自己恢 復自由之身就好。我知道當時勇士準備讓我捲鋪蓋走路了,至少看起來是這麼回事 ,但我提出想走人的時侯,他們反而不讓我走了,而幾個月之後他們還是開除了我, 馬刺的機會已經飛了。 當時勇士內部正在討論要賣掉球隊,所以球團本身就是多事之秋。我不知道這對他 們的決定有多大影響,但當時該走的人應該是我。球團應該保留明星球員,換個能 好好處理球員的教練來,爽快放手讓我離開。想想如果我去成馬刺的話,誰知道呢 ?搞不好我現在還在教球呢。 我不認為聖安東尼奧有大到能容下您二位老爺耶,畢竟兩位脾氣都不小。 (笑)帕波會是我的總管,想想看我們會鬧出什麼好戲,哈哈。 最近你又在胡言亂語些什麼,說不想教球了。 不教了,我教夠了,想收山啦。現在不當教練我過得快活得很,連想到要回去帶 球隊我都反胃。 真的嗎?這話我不太相信耶。 一年前要我講這話很難,當時我還沒死心,所以才會去爭取明尼蘇達那份工作。現 在不會了,我的退休生活很不賴。 在聯盟打滾五十年,你能想像可以一輩子做自己最愛的事,而且還靠做自己最愛的 事賺了一大堆鈔票嗎?不可思議的美妙。我真是全世界最走運的傢伙了,我深深明 白這點。 -- 本版鍵盤GM口中的NBA馬蓋先,Pop 的恩師 -- Don Nelson 智計百出,駭客戰述、挖外國寶、Nellie Ball...再再創聯盟先河。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.70.159

10/20 23:01, , 1F
他真的很偉大...很多球員都要感謝他
10/20 23:01, 1F

10/20 23:07, , 2F
魔術師當之無愧@@
10/20 23:07, 2F

10/20 23:08, , 3F
真是位有一套的教練
10/20 23:08, 3F

10/20 23:16, , 4F
10/20 23:16, 4F

10/20 23:17, , 5F
原來老波現在再跟老尼致敬阿
10/20 23:17, 5F

10/20 23:21, , 6F
反觀某禪師
10/20 23:21, 6F

10/20 23:22, , 7F
這篇很棒
10/20 23:22, 7F

10/20 23:26, , 8F
10/20 23:26, 8F

10/20 23:40, , 9F
真理是98梯的 原文也是1998 原PO可以改一下 推
10/20 23:40, 9F
 多謝指正~

10/20 23:40, , 10F
10/20 23:40, 10F
※ 編輯: lollygagger 來自: 111.250.70.159 (10/20 23:44)

10/20 23:49, , 11F
10/20 23:49, 11F

10/20 23:49, , 12F
推~~~~~不過如果是1988年那大家都蠻老的XD
10/20 23:49, 12F

10/20 23:50, , 13F
10/20 23:50, 13F

10/20 23:50, , 14F
老尼根本是瘋狂科學家,他擅長打非正規戰,但他建構的
10/20 23:50, 14F

10/20 23:51, , 15F
球隊系統只有自己有使用手冊,別人來帶都會很不理想
10/20 23:51, 15F

10/21 00:00, , 16F
老尼也非常會選人,挖掘出不少珍珠及非選秀球員
10/21 00:00, 16F

10/21 00:01, , 17F
現行的駭客戰術,控球前鋒,跑轟戰法都是他發明的
10/21 00:01, 17F

10/21 00:01, , 18F
10/21 00:01, 18F

10/21 00:03, , 19F
千勝教頭如今只剩...
10/21 00:03, 19F
你激起了我的好奇心,答案是...George Karl 2011-2012賽季為止 勝場次數 總出賽次數 勝率(出賽500場以上) Don Nelson 1,335 Lenny Wilkens 2,487 Phil Jackson .704 Lenny Wilkens 1,332 Don Nelson 2,398 Billy Cunningham.698 Jerry Sloan 1,221 Bill Fitch 2,050 Gregg Popovich .680 Pat Riley 1,210 Larry Brown 1,974 K.C. Jones .674 Phil Jackson 1,155 Jerry Sloan 1,970 Red Auerbach .662 Larry Brown 1,098 Dick Motta 1,952 Pat Riley .636 George Karl 1,074 Pat Riley 1,904 Tom Heinsohn .619 Bill Fitch 944 George Karl 1,657 Rick Adelman .610 Red Auerbach 938 Jack Ramsay 1,647 Jerry Sloan .603 Dick Motta 935 Gene Shue 1,645 George Karl .595

10/21 00:08, , 20F
他算是因材施教的典範吧 不知道讓他去帶山貓會不會
10/21 00:08, 20F

10/21 00:08, , 21F
一番名堂
10/21 00:08, 21F

10/21 00:10, , 22F
以季後賽為目標的球隊都可以找他
10/21 00:10, 22F

10/21 01:04, , 23F
很喜歡他 但好難想像波波以外的人帶馬刺喔= =
10/21 01:04, 23F

10/21 01:22, , 24F
勝率高又是另外一個檔次了
10/21 01:22, 24F
※ 編輯: lollygagger 來自: 111.250.70.159 (10/21 01:25)

10/21 01:23, , 25F
10/21 01:23, 25F

10/21 01:27, , 26F
推 懷念這位胖老先生
10/21 01:27, 26F

10/21 01:35, , 27F
什麼!教練,你打過球?! XDDDDDDDDDD
10/21 01:35, 27F

10/21 01:41, , 28F
矮豆人今年會拿到千勝
10/21 01:41, 28F

10/21 01:58, , 29F
借轉小牛板
10/21 01:58, 29F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ababc12155 (114.45.20.68), 時間: 10/21/2012 01:59:30

10/21 02:03, , 30F
推老尼
10/21 02:03, 30F

10/21 02:06, , 31F
真的好懷念老尼帶的小牛
10/21 02:06, 31F

10/21 02:07, , 32F
我就是那時候開始愛上小牛的!
10/21 02:07, 32F

10/21 02:49, , 33F
當初愛上就是他帶的小牛 用非正規的打法拚出一片天
10/21 02:49, 33F

10/21 02:50, , 34F
雖然當時不具冠軍相 但是小牛的比賽就是很精采
10/21 02:50, 34F

10/21 08:29, , 35F
淚推樓上 +1
10/21 08:29, 35F

10/21 10:34, , 36F
淚推老尼~~
10/21 10:34, 36F
文章代碼(AID): #1GWkQ34H (Mavericks)