Re: [外電] 西區冠軍戰 小牛VS雷霆

看板Mavericks作者 (←這人是超級笨蛋)時間14年前 (2011/05/17 01:41), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Chenwitzki (王子貓)》之銘言: : It's good that the Thunder's incomparable duo went off like that against : somebody else. The bad news is that they appear to have no fear in them going : forward. They handled Game 7 pressure with no problem at all as the Thunder : put the game away and didn't have to sweat it in the fourth quarter. : 好消息是雷霆的雙人搭檔幾乎無人能擋,壞消息是這對搭檔不怕任何人的挑戰, : 他們處理令人壓力很大的第七戰完全沒有問題,最後雷霆把比賽結束掉, : 在第四節完全沒有流汗(意指早已分出勝負)。 第一句的意思是:「好消息是, 雷霆的無敵二人組是對別人爆發」 反正對小牛不要爆發就好了, OK 的(?) -- ╱ ̄ ̄ ̄╲ ▏◢█◣ 成龍表示: 是喔... ′/ ‵ ╰╯ ψQSWEET █◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.81.146

05/17 01:43, , 1F
總覺得這句好難懂 板主可以解釋一下他的文法嗎Orz
05/17 01:43, 1F

05/17 02:01, , 2F
厲害 厲害
05/17 02:01, 2F

05/17 02:04, , 3F
重點在於against somebody else吧 表示是對別人爆發
05/17 02:04, 3F

05/17 10:53, , 4F
不難懂
05/17 10:53, 4F

05/17 11:13, , 5F
回頭看真的變簡單了 佩服
05/17 11:13, 5F
文章代碼(AID): #1DqM7ZWm (Mavericks)
文章代碼(AID): #1DqM7ZWm (Mavericks)